Translation examples
verb
Je pensais faire cela mais j'étais un peu préoccupé à l'idée de demander une suspension, car elles peuvent quelquefois se prolonger.
I was thinking about doing that, but I was a bit concerned about asking for a recess, which can sometimes be prolonged.
Quant au fond, je pensais avoir expliqué pourquoi il me semble que nous sommes assez proches d'un consensus.
As for substance, I thought I explained why I was thinking that we are rather close to achieving consensus.
«Je pensais que j'étais pauvre.
I used to think I was poor.
Je ne pensais pas que j'allais le dire, mais elle va vraiment me manquer.
I did not think that I was going to say that, but I really, really will.
M. Akram (Pakistan) (interprétation de l'anglais) : Je ne pensais pas que ma demande donnerait lieu à des complications de procédure.
Mr. Akram (Pakistan): I did not think that this would start procedural turmoil in the Committee.
Je pensais intervenir la semaine prochaine, mais, en écoutant votre intervention, j'ai trouvé les éléments qu'il fallait pour peut-être contribuer à quelques réflexions collectives sur ce qui se passe.
I was intending to speak next week but, having listened to your statement, I believe it contains certain essential pointers to guide us in our collective thinking about the processes under way.
En ce qui concerne le second thème, je pensais que le contraire serait vrai et que le fait de ne jamais avoir été président de la CD constituerait une des grandes occasions manquées de mon existence.
On the second theme, I used to think that the opposite would be true and that, in never having been President of the CD, I had missed out on one of life's great opportunities.
M. Shah (Inde) (interprétation de l'anglais) : Quand j'ai pris la parole devant l'Assemblée générale le mois dernier, je ne pensais pas que je devrais intervenir à nouveau aussi rapidement sur la question de Palestine.
Mr. Shah (India): When I spoke in the General Assembly last month, we did not think that I would so soon be speaking again on the issue of Palestine.
En lisant ce rapport, je pensais que les États Membres de l'Organisation ont accompli beaucoup en établissant les bases du développement ultérieur de notre monde commun.
Reading the report, I was thinking that the Member States of our Organization have achieved a great deal in laying the foundations for the further development of our common world.
Je ne pensais alors avoir à défendre cette position si peu de temps après.
At that time I did not think I would have to defend that idea in such short order.
verb
Je pensais bien.
I imagined you had, Regina.
Si je pensais vous rencontrer ici!
Imagine finding you here.
C'est ce que je pensais.
Imagine my surprise.
Pas comme je le pensais.
Not what I imagined.
Je pensais te trouver ici.
Imagine seeing you here.
Je pensais pas te trouver ici.
Imagine meeting you here.
C'est bien ce que je pensais.
So I imagined.
Oui, je pensais.
- black. Yeah, I imagined so.
verb
Je pensais vous avoir tué.
It was supposed to kill you.
Je ne pensais pas.
I would have not supposed it.
Je ne pensais plus te revoir.
You're supposed to be dead.
- Je pensais juste baiser.
- I thought I was supposed to fuck her.
Je pensais à des tigres.
They were supposed to be tigers.
Tu le pensais.
You were supposed to.
- Je pensais que je devais ...
- I thought I was supposed to...
- Et si j'y pensais?
- Supposing I am?
Je le pensais mort.
I thought he was supposed to be dead.
verb
Après réflexion, il semblerait que je n'ai pas l'avantage que je pensais.
Upon further reflection, it appears I don't have the leverage I thought.
Quel rush! Ça a fait battre mon coeur d'une façon que je ne pensais possible que par la réflexion en silence.
What a rush-- it got my blood pumping in a way I thought only quiet reflection could.
Ces deux miroirs d'argent, durant un court et merveilleux moment, ont reflété le bonheur que je pensais ne jamais mériter.
Those two silver mirrors, but for a brief, beautiful moment, reflected the happiness that I never thought I truly deserved?
Je pensais qu'on pourrait passer un moment et refléchir sur notre bon boulot.
I just thought we could spend a moment and reflect on a job well done.
Je pensais à votre situation.
I was reflecting on your situation.
Je pensais avoir vu bouger. Ça devait être un reflet.
I thought I saw some movement, but it might've been a reflection.
Tu pensais que tu perdrais ton reflet n'est ce pas ?
You thought you'd lost your reflection, didn't you?
Je pensais que Susie et moi avions été négligents, et que 9a avail un impact négatif sur tout le reste.
The me and Suzie had looked away for a terrible moment. And this reflected savagely on everything else.
verb
J'ai improvisé une réponse et j'ai dit que je pensais que nous pourrions répondre favorablement à la plupart des questions des insulaires.
I improvised an answer, saying that I thought we could accommodate the Islanders on most of the issues.
M. Liebowitz (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je pensais avoir été clair, mais pour éviter toute ambiguïté, je dirai que non, nous ne pouvons pas décider de suspendre ou de reporter ce qu'il reste de la session de fond jusqu'à une date ultérieure de cette année.
Mr. Liebowitz (United States of America): I thought I was clear, but in order to avoid any ambiguity, I would say that, no, we cannot agree to adjourning and postponing whatever is left of this substantive session until some time later this year.
J'ai démarré cette séance ce matin en disant que je pensais qu'il était indispensable que nous nous prononcions aussi rapidement que possible cet après-midi - avant 18 heures, j'espère.
This morning, I began this meeting by saying that I felt it was absolutely urgent that we take action as early as possible this afternoon -- hopefully before 6 o'clock.
Je pensais à Harvard.
I meant to say Harvard.
Je pensais que tu répondrais.
I Thought You Would say.
Je pensais dire
I thought it was going to say
Tu pensais à quoi ?
What are you saying?
Je pensais passer dire bonjour.
I figured I'd say hi.
- Je pensais, Dites "ah".
Look, say ah.
verb
Je pensais alors, et je pense aujourd'hui, que le peuple palestinien mérité d'avoir son propre État, mais j'ai aussi dit qu'une paix authentique ne peut se faire qu'entre Israéliens et Palestiniens eux-mêmes.
I believed then, and I believe now, that the Palestinian people deserve a State of their own, but what I also said is that a genuine peace can be realized only between the Israelis and the Palestinians themselves.
Et je lui ai demandé pourquoi. << Parce que, aujourd'hui, je me rends compte, après avoir vu ce film; je pensais que vous étiez quelqu'un de mauvais, très mauvais >>.
And I asked her why. "Because, now having seen this movie, I realize what you are. I thought you were a very bad person".
Je pensais que c'était l'usine, mais je me suis aperçue qu'il n'y avait pas d'usine.
I thought it was the factory, but I realized that there was no factory.
Je ne pensais pas que...
I didn't realize-
Je pensais que tu comprendrais.
I thought you'd realize.
Plus que ce que je pensais.
More than I realized.
Je pensais pas t'énerver.
I didn't realize you'd be so mad.
Je pensais que tu t'en étais rendu compte.
I thought you realized.
verb
Je pensais... Je crois que...
Well, I guess I...
Je ne pensais pas ça de toi.
I'd never guess.
Qu'est-ce que tu pensais ?
What was your guess?
J'imagine que tu le pensais.
I guess you meant it.
Je pensais que tu saurais.
I guess you'd know.
Je suppose que je pensais...
I guess I thought...
Si, mais je pensais...
I guess so, but I thought--
Je le pensais vraiment.
I guess I meant it.
verb
Je pensais au dîner.
I was wondering about dinner
Je pensais la même chose.
I was wondering the same thing.
- Rien, je pensais...
- Nothing, I just wondered...
- J'y pensais, justement.
- I was just wondering the same thing.
Je pensais à la circoncision.
I was wondering about circumcision.
Je pensais à Bali.
I'm wondering about Bali.
Je pensais à lui.
I was just wondering about him.
Je pensais que c'était merveilleux.
I thought it was wonderful.
Je pensais qu'il était parfait.
I just thought he was wonderful.
Comme je le pensais.
Wonderful! Just as I thought!
verb
Parce que je pensais que c'était pas la peine d'en faire tout un foin.
Because I didn't reckon that needed any more fuss about it.
Je ne pensais pas que c'était important.
Well, I didn't reckon it was important.
Je pensais que ça allait être un règlement de comptes.
I thought it was going to be a reckoning.
Oh , oui, je pensais qu'elle pourrait être...
Oh, yes, I reckoned it might be.
Je pensais pas qu'il y aurait mort d'homme.
I didn't reckon on nobody getting killed, Norman.
Je ne pensais pas que tu me mentirais.
I didn't reckon for you to lie to me, Miss Hannah.
"je pensais en enfant, "je raisonnais en enfant. "Mais lorsque je suis devenu homme,
I reckoned as an infant, when I became an adult,
Je ne pensais pas que vous saviez comment faire.
I didn't reckon you knowed how.
À quoi tu pensais, la chèvre ?
What do you reckon, goat?
Je pensais que ta lingerie aurait besoin d'être renouvelée, parce que je crois
I thought your lingerie could do with an update cos I reckon
verb
Ecoute, je pensais...
Look, I just figured...
Bien, je pensais
- Well, figured. - Mm.
Non, je pensais...
- I just figured that...
Comme je pensais.
Just as I figured.
verb
Je pensais que vous en auriez besoin.
I fancied you could use one.
Je ne pensais pas te revoir un jour.
Fancy seeing you again before I die!
- Tu pensais que j'avais une grosse job, hein?
- I had a fancy job.
Zadro, je pensais vous voir en Chirurgie.
Zadro, I fancy seeing you on the surgical floor.
Désolé, je pensais que tu aimerais la cuisine raffinée.
Sorry, I thought you might like a fancy meal.
Je pensais que son intérêt était ailleurs.
I thought his fancy lay another way.
Je ne pensais pas être si sophistiquée.
I never thought I was so fancy.
Je pensais l'inviter à un dîner fin.
I thought of treating her to a fancy dinner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test