Translation for "peiné" to english
Peiné
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Leur peine est notre peine.
Their pain is our pain.
Nous comprenons leur douleur, leur peine et leur découragement.
We empathize with their grief, pain, anguish and frustration.
Nous partageons tout à fait leur peine et leur chagrin.
We can certainly empathize with their pain and loss.
b) Peines, souffrances et chocs émotionnels;
(b) Pain, suffering and emotional distress;
Mais aujourd'hui, en Israël, notre peine est double.
But today in Israel our pain is doubled.
L'incompétence dans ce domaine peine profondément le Gouvernement de l'Ouzbékistan.
The incompetence in that instance was a great source of pain for the Government of Uzbekistan.
Et leur peine.
All their pain.
Soulager sa peine ?
Ease her pain?
[Soupirs peinés] [Ecrasement]
[pained gasp] [crunching]
Apaisez votre peine.
Ease your pain.
Toutes les peines.
All the pain.
Oui, "peine", "haine".
Yeah, rain. Pain.
Alléger notre peine ?
Ease our pain?
tellement de peines.
so much pain.
- Sentir sa peine ?
Feel their pain?
adjective
L'usage très répandu de la peine de morte est particulièrement alarmante.
The extensive use of the death penalty caused particular distress.
Leur disparition nous peine tous, leur vie et leur personnalité ayant profondément marqué le monde d'aujourd'hui.
Their deaths have profoundly distressed us all, for their lives and personalities enormously influenced our contemporary world.
Les événements qui se sont déroulés depuis le mois de septembre dernier ont plongé le monde entier dans la peine et la détresse.
The events that have unfolded since last September have brought sorrow and distress to the whole world.
D'une manière générale, la scène internationale qui s'offre à nos yeux fait peine à voir, ne nous laissant guère espérer d'amélioration prochaine.
Altogether, the international scenario facing us is distressing, offering scant hope for early improvement.
Nous sommes également peinés des nouvelles inquiétantes que nous avons reçues quant à l'état de santé du Roi Hussein de Jordanie.
We also express our distress at the disturbing news we have received regarding the health of King Hussein of Jordan.
J'ai donc été particulièrement peiné d'apprendre l'assassinat, en mars dernier, de notre assistant d'information à Alger, Ouassini Lahrache.
I was especially distressed, therefore, by the assassination in March of our Information Assistant in Algiers, Mr. Ouassini Lahrache.
Dans de telles situations, les victimes continuent à exiger que justice soit faite et ne parviennent pas à surmonter leur peine et leur désarroi.
In such situations the victims continue to seek justice and are unable to come to terms with their sorrow and distress.
Les organisations non gouvernementales ont estimé que le caractère obligatoire du travail des détenus constituait en soi une peine afflictive.
The NGOs believed that compulsory labour was in itself a source of distress.
- Nous sommes peinés !
We're so distressed.
Qu'importe notre peine.
Our distress is nothing.
Elle a de la peine.
Well, she's distressed.
Tu me fais de la peine.
You distress me.
J'en suis peiné.
- Oh, I'm distressed to hear it
Par contre vous, vous paraissez peiné.
And you look distressed, actually.
- Pourquoi me faire tant de peine?
- Why distress me so much?
Mon gouvernement est peiné.
My government is most distressed.
Nous avons des personnes peinées...
We have some distressed people.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test