Translation for "particulièrement troublant" to english
Particulièrement troublant
Translation examples
Particulièrement troublant est le rejet par l'Iraq de sa frontière avec le Koweït telle qu'elle a été tracée par l'Organisation des Nations Unies.
Particularly disturbing is Iraq's rejection of its boundary with Kuwait as demarcated by the United Nations.
Le rôle des milices ou des éléments armés irréguliers, qui portent parfois des uniformes militaires ou de la police, est particulièrement troublant à cet égard.
The role of militias or irregular armed elements, sometimes wearing military or police uniforms, is particularly disturbing in this regard.
Il est particulièrement troublant que la Constitution permette l'emploi d'une force meurtrière pour assurer la défense de biens.
It is particularly disturbing that the Constitution allows for the use of lethal force for the defence of property.
Fait particulièrement troublant, seuls quelques pays africains ont pu réaliser un taux de croissance supérieur à 2 %.
A particularly disturbing fact is that only a few African countries were able to achieve a rate of growth of more than 2 per cent.
La réduction des services médicaux est particulièrement troublante à un moment où la détérioration de la production agricole affecte l'offre alimentaire.
The reduction in medical services was particularly disturbing at a time when the breakdown of agricultural production was affecting the food supply.
Les liens manifestes qui existent entre trafic de drogue, terrorisme, crime international et blanchiment des capitaux sont particulièrement troublants.
The clear link between drug trafficking, terrorism, transnational crime and money-laundering was particularly disturbing.
127. Les attaques contre des convois de population civile constituent l'un des aspects particulièrement troublants du conflit.
127. One particularly disturbing aspect of the conflict was the attacks on civilian convoys.
Il est particulièrement troublant que le nom de la République fédérative de Yougoslavie ait été mentionné dans le contexte de camps de détention.
It is particularly disturbing that the Federal Republic of Yugoslavia has been referred to in the context of detention camps.
Il est particulièrement troublant de constater que la croissance prévue pour le budget ordinaire est minime alors que l'on prévoit une augmentation de 764 millions de dollars des fonds extrabudgétaires.
It was particularly disturbing that there was little growth in the proposed regular budget, while extrabudgetary funds were expected to rise by $764 million.
Dans ce contexte, les informations selon lesquelles un tribunal militaire aurait accordé l'amnistie à des officiers accusés d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, sont particulièrement troublantes.
In this context, reports of an amnesty granted by the Chilean military judiciary to army officers accused of an extrajudicial, summary or arbitrary execution are particularly disturbing.
especially troubling
La faible priorité accordée aux programmes ciblant des populations clefs dans les pays où l'épidémie est clairsemée ou circonscrite est particulièrement troublante, car dans ces situations la transmission s'opère pour l'essentiel au sein de ces groupes de population.
The low priority for focused programming for key populations in low-level and concentrated epidemics is especially troubling, as epidemics in these settings are primarily characterized by transmission within these groups.
L'absence de données fiables sur la violence dans les institutions (écoles, prisons, solutions de remplacement des soins à domicile) est particulièrement troublante, d'autant plus que les États et les prestataires de services sont en mesure de recueillir de telles données.
The absence of reliable data on violence in institutions (schools, prisons, alternatives to home care) is especially troubling, as it is within the power of States and providers to collect it.
Cette constatation est particulièrement troublante si l'on considère que, dans le tableau 17 du rapport relatif à la réforme de la gestion figurant dans le document A/51/873, le Secrétaire général évoque la moyenne d'âge élevée au Secrétariat, le grand nombre de départs à la retraite prévu au cours des 10 prochaines années et la nécessité de revitaliser la fonction publique internationale.
This is especially troubling in view of the reference following table 17 of the report concerning managerial reform contained in the letter from the Secretary-General to the President of the General Assembly (A/51/873) to the high average age in the Secretariat, the high retirement rate expected over the next 10 years and the need to revitalize the international civil service.
La pauvreté chronique au sein des familles est particulièrement troublante, parce que généralement, ne pouvant que s'étendre à la génération suivante.
9. Chronic poverty within families is especially troubling as it is, generally, bound to continue in the next generation.
La situation est particulièrement troublante pour deux raisons contradictoires.
The situation is especially troubling for two contradictory reasons.
Étant donné l'importance que la santé revêt pour le bien-être des populations, sans même parler du rapport qui existe avec la réduction de la pauvreté, le faible volume des ressources que les pays pauvres investissent dans la santé est particulièrement troublant.
Considering the importance of health to people's well-being, not to mention its link to poverty reduction, the low level of resources invested in health care by poorer countries is especially troubling.
À ce propos, la moyenne d'âge élevée du Secrétariat et le nombre considérable de départs en retraite prévus pour les 10 prochaines années sont des facteurs particulièrement troublants.
The high average age in the Secretariat and the high retirement rate expected over the coming 10 years were especially troubling factors.
Les objectifs des forces de la Coalition ont peu à voir avec les problèmes quotidiens de sécurité de la plupart des Afghans, ce qui est particulièrement troublant dans la mesure où les soldats étrangers jouent un rôle prépondérant et peuvent réduire le pouvoir et l'influence des seigneurs de guerre et des commandants locaux.
The objectives of the Coalition forces have only a limited relationship to the daily security concerns of most Afghans, which is an especially troubling situation given that foreign troops play a major role and have the capabilities to reduce the power and influence of warlords and local commanders.
672)} Ce qui est particulièrement troublant 672)} je peut vous assurez que ce ne sera pas une arme ordinaire.
What's especially troubling is if Grievous is personally involved in this transaction I assure you it's no ordinary weapon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test