Translation for "montrent" to english
Translation examples
verb
Les résultats montrent que :
Results show that:
D'autres études montrent que le mariage :
Additional research shows that marriage:
Les résultats montrent qu’ils n’éclatent pas.
The results show that plastics tanks do not burst.
ne montrent aucun signe de ralentissement.
show no signs of abating.
Les statistiques montrent qu'elle n'est que rarement employée.
The statistics show that it is employed only rarely.
Ces analyses montrent que :
The analyses show that:
8. Ces tableaux montrent que :
These tables show that:
20. Les résultats montrent ce qui suit:
20. Results show:
23. Les résultats montrent ce qui suit:
23. Results show:
Ces chiffres montrent le potentiel du Programme : lancé en 1995, ses résultats montrent déjà qu'il répond aux besoins des familles agricoles.
These figures show the programme's potential. Launched in 1995, results already show that it is meeting the needs of farming families.
Les analyses... montrent...
Previous analysis show...
Elles montrent la brosse.
Showing full bush.
Les Yokai se montrent.
Yokai show up...
Les études montrent de la merde, voilà ce qu'elle montrent.
The studies show squat, that's what they show.
- Mes cordes se montrent.
- My ropes showing.
Ils montrent tout.
They show everything.
Objectifs, montrent thermique.
Lenses, show thermal.
Les fans se montrent, Les combattants se montrent.
Fans show up, the fighters show up.
- Que montrent-elles ?
What does it show?
verb
Ces progrès montrent le chemin à suivre dans l'avenir.
Such progress pointed the way for the future.
Les chiffres du recensement montrent une augmentation de l'exode rural.
5. Census data point to increased internal migration from rural to urban areas.
Ceux qui montrent le Zimbabwe du doigt ont beaucoup à se reprocher.
Those who point fingers at Zimbabwe have much to run away from.
Fort heureusement, les OMD montrent la voie à suivre.
Fortunately, the MDGs point the way forward.
Les études montrent que les privatisations ont eu des résultats mitigés.
Studies point to mixed results following privatization.
Ces chiffres montrent qu'il est possible d'élargir encore le traitement préférentiel dans ce secteur.
These data point to further scope for GSP treatment in this area.
Sur le plan économique, les chiffres montrent que 1994 a été une année exceptionnelle.
From the point of view of current economic trends, 1994 was exceptional.
C'est ce que montrent les exemples du tableau 1 ci-après.
Table 1 below illustrates this point.
Ils nous montrent combien cette implication est nécessaire et comment il faut procéder.
Parliaments provide a case in point on how necessary that is and how it can be achieved.
Quand elles existent, elles montrent qu'il n'y a pas de profil type.
Where it exists, it points to the fact that there is no specific profile.
Les gens nous montrent du doigt.
People point at us.
- Les signes montrent une lutte.
- Signs point to a struggle.
Les étoiles montrent le chemin.
The stars pointing the way.
Les indices montrent que oui.
Signs point to yes.
Ils nous montrent.
They're pointing at us.
Ils me montrent du doigt ?
Are those people over there pointing at me?
- Les gens la montrent du doigt
- People are pointing out
La trois montrent les femmes.
Three points of women.
- Ils nous montrent du doigt.
- Look, they're pointing at us too.
verb
c) Sur la base des informations disponibles, les déchets du Probo Koala montrent les caractéristiques de dangerosité de la Convention de Bâle;
(c) Based on available information, the Probo Koala wastes exhibit the hazard characteristics of the Basel Convention;
a) Les autorités et la communauté des chercheurs pourraient aider les entreprises qui se montrent motivées à trouver de nouveaux moyens d'intégrer divers types de publication de résultats.
(a) Authorities and the research community can help enterprises that exhibit motivation on their own to develop new ways to integrate various kinds of performance information.
Elle traduit également la pertinence accrue du processus juridique, et son respect, que montrent les États, et c'est une affirmation de la confiance accordée à la Cour.
It also reflects the increased relevance of, and respect for, due process of law that States exhibit, and is an affirmation of faith in the Court.
Les enseignants se montrent au mieux peu enclins à construire un milieu éducatif exempt de discrimination et de préjugés.
Educators exhibit little or no commitment to constructing a learning environment free from discrimination and prejudice.
Cet article impose de lourdes peines aux personnes qui <<montrent, remettent ou présentent sciemment ce genre d'objets à un enfant ou à une jeune personne afin qu'il les examine>>;
This article imposes heavy penalty on culprits who "knowingly exhibit, hands over or delivers, such objects to an infant or young person for a consideration".
Les facilitateurs se montrent de plus en plus compétents dans la direction des entretiens communautaires.
Facilitators exhibit improved skills in community conversations.
En principe, les sociétés se montrent plus soucieuses du respect de la vie privée que les initiatives collectives et les indicateurs d'investissement socialement responsable.
Company policies exhibit greater concern for the right to privacy than do the collective initiatives and SRI indices.
Les données concernant les émissions de cet isomère sont très variables mais montrent une tendance générale à la hausse, au moins jusqu'à la fin des années 90.
The data for emissions of α-endosulfan exhibit high variability but demonstrate a generally increasing trend at least up until the late 1990s.
Toutes montrent un changement génétique similaire à celui de Troi.
All exhibit a similar genetic flux to Counsellor Troi's.
A la fois la main et le pied montrent des signes de polyarthrite rhumatoïde sévère.
Both the hand and the foot exhibit signs of severe rheumatoid arthritis.
Ces trois enfants montrent des variations d'un même phénotype qui ne peuvent pas être dues au hasard.
these three children exhibit genetically-based phenotypic variations that cannot be statistically random.
Seulement les malades précoces sont susceptibles d'avoir des enfants qui montrent les symptômes encore plus rapidement.
Early onset sufferers are likely to have children who exhibit symptoms even earlier.
Curieusement, on dit que les couches les plus anciennes montrent des techniques de construction les plus abouties.
Curiously, the oldest layers are said to exhibit the most advanced building techniques.
Bien sûr, ils en montrent tous les signes révélateurs... ongles qui poussent, cœur qui pompe des fluides, le shmagoigle entier.
Sure, they exhibit all the telltale signs... toenails growing, hearts pumping fluid, the whole shmagoigle.
Il n'est pas inhabituel que les victimes du D.S.P.T.* montrent un comportement dissociatif.
Well, it's not unusual for PTSD victims to exhibit dissociative behavior.
Les molécules à la surface de l'eau montrent de fortes propriétés de cohésion
Molecules on the surface of water exhibit strong cohesive properties.
Les phalanges droites et les métacarpes montrent des signes de multiles fractures thermiques.
The right phalanges and metacarpus exhibit signs of multiple thermal fractures. Computer, pause.
verb
Les réponses montrent que :
The responses indicate the following:
Ces chiffres montrent que :
They indicate the following facts :
De nombreux exemples montrent que cela est effectivement le cas.
There are numerous examples indicating that this is actually the case.
Pourtant, les travaux de recherche montrent qu'il n'en est rien.
Yet the research indicates this is not true.
1077. Les résultats obtenus montrent que : :
1077. The results indicate that:
Les indicateurs financiers montrent une situation contrastée.
31. The financial indicators for 2007 are mixed.
Les faits montrent au contraire qu'il n'en est rien.
The facts indicate that exactly the opposite is the case.
- Oui. Les signaux le montrent.
Life-sign systems indicate viability.
Les mesures montrent déjà des changements climatiques.
I'm afraid the numbers indicate climatic changes.
Ses examens sanguins montrent une CIVD.
His blood work indicates mild DIC.
Ses dossiers montrent qu'elle a essayé...
I mean, her records indicate she's tried...
- Les sondes montrent...
- Probes of Thasus indicate...
Les traces de pneus montrent une accélération.
Tread mark shapes indicate acceleration.
Mes analyses montrent une forme de cancer dégénératif.
My analysis indicates a degenerative cancer.
Les analyses montrent deux formes de vie.
Readings indicate two life forms.
Les détecteurs de mouvements ne montrent rien.
Motion detectors don't indicate any movement, sir.
verb
Ces initiatives montrent qu'il est reconnu que la crise a des effets disproportionnés sur les populations vulnérables dans les pays les plus pauvres.
These initiatives evince a recognition that the crisis is having a disproportionate impact on the vulnerable in the poorest countries.
De plus, le Gouvernement du Yémen coopère avec des organisations internationales pour protéger et promouvoir les droits de l'enfant, comme le montrent ses nombreuses réussites en dépit de ressources limitées et de circonstances difficiles.
Her Government was also cooperating with international organizations to protect and advance the rights of children, as evinced by a number of successes attained despite its limited resources and difficult circumstances.
Un grand nombre des fonctionnaires ont fait preuve d'une grande sincérité et d'une grande ouverture au cours des échanges de vues mais ce qui manque, c'est une volonté d'action plus collective, comme le montrent les progrès accomplis au cours des 50 années passées.
There was much candidness and openness on the part of many government officials in discussing these with him, although a more collective willingness to tackle them, as evinced from progress towards solutions made in the past 50 years, seems to be lacking.
Les enfants qui ont dû quitter leur pays natal, soit volontairement soit par contrainte, connaissent des problèmes particuliers, comme le montrent les récents mouvements de masse d'enfants non accompagnés originaires d'Amérique centrale et du Mexique qui se rendent aux États-Unis.
Children who left their homeland, either voluntarily or by force, faced particular problems, as evinced by recent mass movements of unaccompanied children from Central America and Mexico to the United States of America.
La 6e et la 7e côte montrent une blessure remodelée, peut-être cohérent avec un coup de couteau.
The sixth and seventh ribs evince remodeled damage, possibly consistent with stabbing.
verb
Sur ces 5 500 images, celles de 835 personnes décédées ont été examinées en détail : parmi elles, 20 % révèlent les traces d'un traumatisme subi, 30 % sont ambiguës et 42 % montrent des signes d'émaciation.
Within these five thousand five hundred (5,500) images, images of a total of eight hundred and thirty five (835) deceased persons were evaluated in detail.
Qui montrent toutes la carte.
They all include images of the map.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test