Translation for "minua" to english
Minua
Translation examples
Le même intervenant a dit qu'il espérait que dans les mois prochains, le Gouvernement, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations non gouvernementales collaboreraient plus étroitement, sous la coordination de la MINUA.
The same speaker looked forward to increased collaboration in the months ahead among the Government, United Nations agencies, international financial institutions and NGOs, under the coordination of UNAMA.
Le Représentant permanent de l'Afghanistan, Zahir Tanin, a demandé, au nom de son gouvernement, que le mandat de la MINUA fasse l'objet d'un examen approfondi durant la période de transition.
The Permanent Representative of Afghanistan, Zahir Tanin, introduced the request submitted by his Government for a comprehensive review of the UNAMA mandate during the transition period.
L'expert indépendant a reçu d'organisations de défense des droits de l'homme et de la MINUA des informations selon lesquelles certaines personnes seraient mortes alors qu'elles étaient détenues par les forces de la Coalition.
51. The independent expert has received reports from international human rights organizations and UNAMA of individuals who have died while held in detention by Coalition forces.
:: L'intention de la communauté internationale de travailler en étroite collaboration avec la MINUA pour relancer la contribution civile;
:: The international community's intention to work closely with UNAMA to reinvigorate civilian delivery;
Certaines des familles déplacées ont élevé une plainte auprès du Ministère de l'intérieur, de la Commission indépendante de défense des droits de l'homme en Afghanistan, de la MINUA et du HCR, leur demandant d'intervenir en leur faveur.
Some of the displaced families have petitioned the Ministry of the Interior, AIHRC, UNAMA and UNHCR, requesting intervention on their behalf.
a) Le Groupe des carburants de la MANUA et celui de la MINUA s'étaient acquittés de leurs tâches sans se référer aux instructions permanentes.
(a) The Fuel Cell of UNAMA and UNAMI had been managing fuel operations without the standard operating procedures.
L'Ambassadeur Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan, a présenté la demande de son gouvernement tendant à ce que le mandat de la MINUA fasse l'objet d'un examen approfondi durant la période de transition.
Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, introduced the request submitted by his Government for a comprehensive review of UNAMA's mandate during the transition period.
Le Haut Commissariat prête son soutien à la MINUA par l'intermédiaire d'un conseiller principal chargé des droits de l'homme qui relève de lui et du Représentant spécial du Secrétaire général et qui coordonne toutes les activités de la MINUA en rapport avec les droits de l'homme.
OHCHR supports UNAMA through the work of a senior human rights adviser who reports to the Special Representative of the Secretary-General and to OHCHR and who coordinates all of human rights-related activities undertaken by UNAMA.
Des groupes de la société civile se sont mobilisés en faveur de l'application des recommandations faites lors de leur conférence de novembre 2010 sur la paix, la justice et la réconciliation, qui était coparrainée par la MINUA.
Civil society groups advocated that the recommendations made at their November 2010 conference on peace, justice and reconciliation, which was co-sponsored by UNAMA, should be implemented.
L'expert indépendant a pu lui-même se rendre compte de la situation lorsqu'il a visité la prison de Pol-e Charkhi en compagnie de représentants de la MINUA et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC).
67. Their conditions had been verified by the independent expert, who visited the prison along with representatives of UNAMA and UNODC.
unami
a MINUA : 1er janvier 2004-30 avril 2005; MONUB : 1er janvier 2004-15 février 2005.
a UNAMI: 1 January 2004-30 April 2005; UNOMB: 1 January 2004-15 February 2005.
Faciliter la coopération au sein de la région demeure une priorité de la MINUA.
10. The facilitation of regional cooperation remained a priority for UNAMI.
L'établissement d'une haute commission des droits de l'homme en est à ses derniers stades : ses membres ont été sélectionnés par le Comité d'experts et incluent un représentant de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MINUA).
45. The establishment of the High Commission for Human Rights had reached the final stages: the Commissioners had been selected by the Committee of Experts and included a representative of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI).
À la MINUA, l'acquisition des kits était en cours et dans l'attente de leur livraison, des contrôles ponctuels et périodiques de la qualité du carburant étaient effectués dans un laboratoire local.
At UNAMI, the acquisition of fuel testing equipment is in progress. Meanwhile, periodic quality spot-checks are now conducted in a local laboratory.
Ils ont demandé à la MINUA de soumettre des propositions à la Commission de la réforme constitutionnelle, ce qu'elle a fait depuis.
They requested UNAMI to present options to the Constitutional Review Committee, which it has since done.
:: Dans le cas de la MINUA, examen de l'ensemble de la mission en vue de rationaliser les opérations et de définir des priorités dans l'affectation des ressources, sans qu'il y ait d'incidences sur les activités prescrites.
:: Mission-wide review, in the case of UNAMI, aimed at streamlining operations and prioritizing resource needs without having an impact on the mandated activities.
e) Examen de l'ensemble de la mission en vue de rationaliser les opérations et de définir des priorités dans l'affectation des ressources, sans qu'il y ait d'incidences sur les activités prescrites (MINUA) (voir IV.E ci-dessous).
(e) Mission-wide review aimed at streamlining operations and prioritizing resource needs without having an impact on the mandated activities (UNAMI) (see sect. IV.E below).
Il n'a pas encore été possible de conclure pour la MINUA un accord sur le statut de la Mission.
64. It has not yet been possible to conclude a status-of-mission agreement for UNAMI.
S/RES/1433 (2002) sur la création de la Mission des Nations Unies en Angola (MINUA)
S/RES/1433(2002) on the Establishment of the UN Mission in Angola (UNMA)
2. Accueille avec satisfaction la nomination d'un représentant spécial du Secrétaire général résident, qui dirigera la MINUA et veillera à la coordination et à la cohérence des activités des Nations Unies en Angola, comme indiqué dans le mandat de la MINUA énoncé au paragraphe 3 ci-dessous;
2. Welcomes the appointment of a resident Special Representative of the Secretary-General (SRSG) to serve as the head of UNMA, and to oversee a coordinated and integrated approach to United Nations activities in Angola as reflected in the UNMA mandate described in paragraph 3 below;
Intégré à la Mission des Nations Unies en Angola (MINUA), qui lui a succédé, et qui est achevée.
Integrated within succeeding mission, UNMA, which has been completed.
Bureau des Nations Unies en Angola (mission ayant précédé la MINUA)
United Nations Office in Angola (pre-UNMA mission)
Les efforts déployés par la MINUA pour protéger et promouvoir les droits de l'homme se sont axés principalement sur le renforcement de plusieurs activités essentielles.
31. UNMA efforts in the protection and promotion of human rights concentrated on the further strengthening of several key activities.
Mission des Nations Unies en Angola (MINUA)
United Nations Mission in Angola (UNMA)
:: MINUA (Angola)
:: UNMA (Angola)
Les ressources nécessaires à la MINUA pour la période allant jusqu'au 31 décembre 2003 se chiffrent à 12 575 700 dollars.
82. The requirements of UNMA for the period ending 31 December 2003 amount to $12,575,700.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test