Translation for "mari les enfants" to english
Mari les enfants
Translation examples
husband the children
Il était notamment indiqué que la famille aborigène élargie de l'auteur, dans la seule région de Sydney, comprenait huit soeurs et leurs maris et enfants et que la grand-mère jouait un rôle important dans l'éducation des enfants, en leur enseignant, par exemple, le droit coutumier des aborigènes et la langue wiradjuri.
It was submitted, inter alia, that the author's extended Aboriginal family in the Sydney area alone consists of eight sisters and their husbands and children and that the grandmother plays a significant role in the rearing of the children, e.g., teaching them Aboriginal customary law and the Wiradjuri language.
36. Les femmes qui s'occupent de leur mari ou d'enfants handicapés sont autorisées à prendre une retraite précoce.
Women who were responsible for taking care of a husband or children with disabilities were entitled to early retirement.
En vertu de la loi du Brunéi sur la nationalité, contrairement aux Brunéiens mariés à des ressortissantes étrangères, les Brunéiennes ne peuvent transmettre leur nationalité à leur mari et enfants étrangers.
12. Under the Brunei Nationality Act (chap. 15), Bruneian women cannot transmit their nationality to their foreign husband and children on an equal basis with Brunei men married to foreign nationals.
L'ensemble des personnes travaillant dans le bar - la propriétaire, son mari, ses enfants et un neveu - auraient tous pu confirmer que M. Dunaev s'y trouvait cette nuit-là; cependant, aucun d'entre eux n'a été interrogé au cours de l'enquête préliminaire.
The totality of the bar's personnel - the owner, her husband, her children and a nephew all could have confirmed that Mr. Dunaev was there that night; but none of them were interrogated during the preliminary investigation.
Il s'agit par exemple des dispositions qui interdisent aux migrantes de faire venir leurs mari et enfants ou qui leur compliquent la tâche, les obligent à se soumettre à des tests de grossesse, interdisent l'émigration de femmes n'ayant pas obtenu la permission de leur tuteur et imposent des limites d'âge pour l'immigration ou l'émigration des femmes et des filles.
Examples of discriminatory laws include provisions that bar or make it harder for female migrants to bring their husbands and children to join them, require pregnancy tests for female migrants, bar the emigration of women without guardian permission and impose age limits on the immigration or emigration of women and girls.
Il s'agit par exemple des dispositions qui interdisent aux migrantes de faire venir leur mari ou enfants ou qui leur compliquent la tâche, les oblige à se soumettre à des tests de grossesse, interdisent l'émigration de femmes qui n'ont pas obtenu la permission de leurs tuteurs et imposent des limites d'âge pour l'immigration ou l'émigration des femmes et des filles.
Examples of discriminatory laws include provisions that deny permission or make it harder for female migrants to bring their husbands and children to join them, require pregnancy tests for female migrants, bar emigration of women without their guardian's permission and impose age limits on immigration or emigration of women and girls.
223. Les travailleuses non qualifiées qui se déplacent à l'intérieur de leur pays le font en général avec leur mari et enfants ou sont intégrées à des groupes d'hommes et de femmes.
Internal unskilled migrants tend to travel either with their husband and children or in groups of men and women.
Des femmes immigrées qui se retrouvent enceintes à la suite d'un viol ont recours à un avortement non médicalisé ou abandonnent leur nouveau-né pour ne pas subir l'opprobre à leur retour dans leur pays d'origine, où elles ont parfois déjà mari et enfants.
Those who become pregnant as a result of rape seek to have unsafe abortions or abandon their babies in order to avoid being stigmatized upon their return to their home countries, where they may already have a husband and children.
Les maris, les enfants et particulièrement les femmes sont victimes de stigmatisation à cause du VIH/sida.
Husbands, children and, in particular, wives are victims of stigmatization because of HIV/AIDS.
L'Islam prescrit que la femme exerce son travail dans le cadre du respect de la moralité et interdit que le travail de la femme puisse entraîner un préjudice à la société, l'empêcher de remplir ses autres obligations envers son mari, ses enfants et son foyer, exiger d'elle plus qu'elle n'en peut faire, de même qu'il impose à la femme au travail de respecter les enseignements de la charia islamique en matière de comportement social.
Islam stipulates that women shall perform their work within the framework of respect for morality and prohibits situations where women's work may entail harm to society, prevent them from fulfilling their other obligations towards their husband, children or household or require them to do more than they are capable of doing. It also makes it obligatory for working women to comply with the teachings of the Islamic Shariah as regards social behaviour.
Les fonctionnaires de police doivent avoir été formés pour reconnaître les différentes formes de violence dans le cadre de la famille : la femme peut aussi commettre des actes de violence contre le mari, les enfants contre leurs parents, et vice versa.
Police officers must be trained to recognize all the various forms of violence within families: the wife may also use violence against the husband, children against their parents, and vice versa.
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
Fistula sufferers often exhibit embarrassing and awkward symptoms and, as a result, can be abandoned by husbands, children and friends.
Elle comprend les femmes dont le mari, les enfants, les parents, la famille et les amis ont été tués ou torturés ou ont disparu.
They include women whose husbands, children, parents, other relatives and friends have been killed or tortured or have disappeared.
Des femmes ont été torturées devant leur mari, des enfants en présence de leurs parents, et toutes ces horreurs ont été dissimulées au monde par les rouages d'un État totalitaire.
Wives are tortured in front of their husbands; children in the presence of their parents; and all of these horrors are concealed from the world by the apparatus of a totalitarian State.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test