Translation for "maintenant c'était question" to english
Maintenant c'était question
Translation examples
Maintenant, des questions plus graves se posent au sujet du comportement du Président Clinton, auxquelles il faut que celui-ci réponde sans réserve, publiquement et sans tarder.
Now, more serious questions arise about the President's behaviour, which Clinton needs to answer fully, publicly and without delay.
L'Ukraine examine maintenant la question de la ratification de la Convention.
Ukraine is now considering the question of ratifying the Convention.
J'aborde maintenant la question des mines.
I turn now to the question of land-mines.
37. La Cour examinera maintenant la question de la licéité ou de l'illicéité d'un recours aux armes nucléaires à la lumière des dispositions de la Charte qui ont trait à la menace ou à l'emploi de la force.
37. The Court will now address the question of the legality or illegality of recourse to nuclear weapons in the light of the provisions of the Charter relating to the threat or use of force.
S'agissant maintenant des questions de paix et de sécurité, ma délégation est heureuse de constater que le nombre des conflits armés en Afrique a chuté notablement ces dernières années.
If I may now turn to questions of peace and security, my delegation is pleased to note that the number of armed conflicts in Africa has declined significantly in recent years.
La présence de l'ONU en Somalie soulève maintenant plusieurs questions, dont celle relative à la sincérité des parties en guerre eu égard à leur acceptation de l'aide de la communauté internationale pour vaincre l'extrême pauvreté qui a ravagé tout le pays.
United Nations involvement in Somalia now raises several questions, including those concerning the sincerity of the warring parties with regard to their acceptance of help from the international community to overcome the extreme poverty that has ravaged the entire country.
Nous posons maintenant la question suivante : Pourquoi l'entité sioniste a-t-elle refusé d'accueillir la mission d'établissement des faits si elle n'avait rien à craindre?
We now ask the question: why did the Zionist entity refuse to receive the fact-finding mission if it did not fear anything?
Pour aborder maintenant la question du développement, je voudrais rappeler que le gouvernement des peuples a pour finalité le bonheur de l'homme.
Turning now to the question of development, I should like to recall that the final goal of government is the well-being of peoples.
now it was a question
103. Le Comité aborde maintenant la question de savoir si la perte sur portefeuille peut donner lieu à indemnisation en tant que <<perte, ... dommage .... directs subis ... du fait de [l']invasion et de [l']occupation illicites du Koweït>> par l'Iraq au sens du paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité.
The Panel now turns to the question of whether the Portfolio Loss is compensable as “direct loss, damage, ... as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait” within the meaning of Security Council resolution 687 (1991), paragraph 16.
"C'est maintenant une question de survie.
Now it is a question of survival.
Je vais aborder maintenant la question de la réforme du Conseil de sécurité.
Let me now turn to the question of the reform of the Security Council.
Ayant ainsi rappelé la chronologie des événements qui ont conduit à l'adoption de la résolution ES10/14, la Cour abordera maintenant les questions de compétence soulevées en la présente espèce.
24. Having thus recalled the sequence of events that led to the adoption of resolution ES10/14, the Court will now turn to the questions of jurisdiction that have been raised in the present proceedings.
Nous estimons qu'il est tout à fait déplacé de remettre maintenant en question le consensus à un stade aussi tardif.
We believe that it is quite improper that the consensus should now be called into question at this late stage.
Les informations qui continuent de faire état de violations systématiques, graves et à grande échelle des droits de l'homme dans ce pays et le refus de son gouvernement de reconnaître le mandat du Rapporteur spécial ou de coopérer avec lui sont autant d'éléments qui plaident pour que l'Assemblée générale examine maintenant la question de la situation des droits de l'homme dans ce pays.
The continuing reports of systematic, widespread and grave violations of human rights in that country and the refusal of the Government to recognize the mandate of the Special Rapporteur or to extend cooperation to him required that the General Assembly should now take up the question of the situation of human rights in that country.
C'est dire qu'après avoir adopté une série de décisions définissant son cadre institutionnel, l'Autorité aborde maintenant des questions plus techniques.
In other words, after adopting a range of decisions to define its institutional framework, the Authority now is taking up questions that are more technical in nature.
74. La Cour n'ayant pas trouvé de règle conventionnelle de portée générale, ni de règle coutumière interdisant spécifiquement la menace ou l'emploi des armes nucléaires en tant que telles, elle abordera maintenant la question de savoir si le recours aux armes nucléaires doit être considéré comme illicite au regard des principes et règles du droit international humanitaire applicable dans les conflits armés, ainsi que du droit de la neutralité.
74. The Court not having found a conventional rule of general scope, nor a customary rule specifically proscribing the threat or use of nuclear weapons per se, it will now deal with the question whether recourse to nuclear weapons must be considered as illegal in the light of the principles and rules of international humanitarian law applicable in armed conflict and of the law of neutrality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test