Translation for "même sans tenir compte" to english
Même sans tenir compte
Translation examples
Le système que nous envisageons de mettre en place nous permettrait, en théorie, de disposer d'une capacité de détection homogène, alors que nous savons très bien, même sans tenir compte des considérations politiques et stratégiques, que certains lieux précis ont toutes les caractéristiques de sites d'expérimentation potentiels.
carefully chosen and prepared site. The system we are projecting is to have, in theory, a homogenous detection capability, whereas we know, even without taking into account relevant political and strategic considerations, that certain specific locations are more suitable as potential test sites.
Nos objectifs dans la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006 et les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé sont ambitieux, sans même tenir compte de l'environnement mondial financier incertain.
Our goals in the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS and the health-related Millennium Development Goals are ambitious, even without an uncertain global financial climate.
109. Pour analyser ce tableau, il convient de tenir compte du fait que, selon les rapports des procureurs, dans la majorité des cas signalés, les interventions des membres de la police n'ont occasionné que des lésions corporelles légères, causées par exemple par l'utilisation de menottes ou d'un vaporisateur de poivre - sans même, parfois, donner lieu à la formulation d'une accusation de mauvais traitements contre le policier concerné.
Analysing this chart, it must be taken into account that, according to the reports of public prosecutors, in the majority of reported cases only minor injuries occurred in the course of interventions by officers of the police force, such as during the use of hand-cuffs or pepper stray -- partially even without an accusation of ill-treatment being raised against the intervening officer.
Si l’on remplaçait instantanément l’ensemble du système actuel d’équipements énergétiques par les meilleurs équipements disponibles actuellement, on obtiendrait une amélioration globale du rendement de l’ordre de 60 % même sans tenir compte des techniques de pointe qui ne sont pas encore commercialement disponibles.
An instantaneous replacement of the current energy system by the best available technologies would result in an overall efficiency increase of about 60 per cent, even without taking into account the most advanced technologies that are not yet available commercially.
20. Examinant les résultats de l'enquête sur Vienne, la Commission a noté que, sans ajouter de pourcentage pour tenir compte du facteur linguistique, les traitements fondés sur les résultats de l'enquête étaient déjà inférieurs aux traitements en vigueur.
20. In its consideration of the Vienna survey, the Commission noted that the surveyed salaries were already lower than the existing salaries, even without adding a percentage to account for the language factor.
On constatait que le mécanisme en place permettait de faire en sorte que les traitements des agents des services généraux travaillant dans les villes sièges suivent d'une manière générale l'évolution des salaires pratiqués par les employeurs extérieurs, même sans ajustement pour tenir compte des modifications dans la fiscalité locale.
The view was expressed that with the mechanism in place, the salaries of common system General Service staff at headquarters, even without an adjustment for tax changes, appeared to move generally in line with outside employer salaries.
"Les conditions de détention et d'emprisonnement, même sans tenir compte des caractéristiques des établissements utilisés à cette fin, risquent de provoquer un choc et un traumatisme affectifs profonds.
The conditions of detention and prison, even without the characteristics of such places, are liable to cause severe emotional shock and trauma.
120. Il est bien sûr possible d'établir un système de santé présentant ces caractéristiques sans se référer expressément aux droits de l'homme ou même sans en tenir compte mais on constate que beaucoup de systèmes de santé sont dépourvus de ces éléments qu'exigent le respect du droit au meilleur état de santé possible et les règles de bonne pratique en matière de santé.
120. Of course, it is possible to build a health system that has these features without any express reference to human rights, even without taking human rights into account. But the record shows that very many health systems do not, in fact, have these (and other) features that are required by the right to the highest attainable standard of health, and suggested by health good practices.
À titre d'exemple, il a été estimé qu'un seul attentat aux ÉtatsUnis coûterait plusieurs milliards de dollars, sans même tenir compte des coûts pour les partenaires commerciaux.
By way of example, it was estimated that a single attack in the United States would cost several billion dollars, even without the inclusion of the costs to its trading partners.
La section 32 de ces directives stipule qu'en cas d'urgence un médecin doit fournir des soins médicaux à un mineur, même sans la permission expresse de son parent ou de son tuteur, et il lui faut tenir compte de l'opinion du mineur si celuici est en mesure de l'exprimer.
Section 32 of the guidelines stipulates that, in an emergency, a physician must provide medical care to a minor even without the express permission of his parent or guardian, and must consider the minor's opinion if he is able to express it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test