Translation for "lumières" to english
Translation examples
noun
a) Lumière/source de lumière défectueuse ou manquante;
Defective or missing light / light source.
Un générateur de lumière doit être considéré comme un élément transmettant la lumière.>>.
A light-generator is to be considered a light transmitting component.
Année internationale de la lumière et des techniques utilisant la lumière (2015)
International Year of Light and Light-based Technologies, 2015
"la lumière, "toujours la lumière."
Light, as ever, light.
De la lumière, Julien. De la lumière.
Light Julien, some light!
Lumière rouge ou lumière verte.
Red light or green light.
- Oh, la lumière, la lumière.
Oh the light, the light.
La lumière... la merveilleuse lumière.
The light. The wonderful light.
Des lumières, des lumières, de la fumée.
Lights, lights, smoke machine.
Cette lumière n'était pas la lumière.
That light, that wasn't light.
Quelles formes pourrait prendre au XXIe siècle un mouvement des << Lumières radicales >>?
What forms might a radical twenty-first century enlightenment take?
Il est pourtant la traduction de l'idéal des Lumières et il convient de le faire progresser, car les échéances pressent.
However, it was the reflection of an Enlightenment ideal and should be fostered because time was running out.
En ce sens, l'islamophobe, depuis les Lumières - et de Voltaire à Houellebecq - se porte bien et ne mérite en rien d'être ostracisé.
In this sense, Islamophobia, since the Enlightenment, from Voltaire, to Houellebecq, is alive and well, and should not be shunned.
J'ai ajouté que nous nous rencontrions pour promouvoir un projet des lumières dans l'histoire des rapports entre l'Est et l'Ouest.
I added that we are meeting today to advance an enlightened project in the history of the engagement between East and West.
Le siècle des lumières (XVIIIe) considérait l'enfant comme créateur de la nouvelle société.
In the latter - the Age of Enlightenment - the child was seen as the creator of a new society.
C'est une religion de lumière qui s'oppose à l'ignorance, à l'obscurantisme et à l'arriération.
It is a religion of enlightenment, not ignorance or backwardness; a religion of openness to the world.
Faisons de notre époque une époque de lumière grâce aux Nations Unies!
Through the United Nations, let us make the new millennium an age of enlightenment.
Œuvrons à une nouvelle période des Lumières, celle de l'unité de l'Organisation des Nations Unies.
Let us work towards a new enlightenment, the unity of the United Nations.
Et, à l'instar du siècle des lumières, on parlera peut être aussi du millénaire des lumières.
Just as we speak of the age of enlightenment, we might also refer to the millennium of enlightenment.
Voilà comment tu atteindras la lumière.
That's how you achieve enlightenment.
Vous êtes comme une lumière.
You are like an enlightenment.
Une offrande de lumière.
An offering to the Enlightened Ones.
Je cherche la lumière.
I'm looking for enlightenment.
Merci pour vos lumières.
Thank you for your enlightenment.
Votre société de lumière ?
Your enlightened society?
LE CHEMIN VERS LA LUMIÈRE
'The path to enlightenment'
D'Alembert, le siècle des Lumières !
D'Alembert, the Age of Enlightenment!
Je dois trouver la lumière.
I need to find enlightenment.
J'ai besoin de vos lumières.
Please enlighten me.
Ceci est encore plus évident à la lumière de nos connaissances sur la biodiversité des profondeurs océaniques.
This is even clearer when we think about the knowledge that we have of the biological diversity of the ocean depths.
Au total, ces activités ont mis en lumière un ensemble de connaissances très important.
Overall, these activities produced a large amount of knowledge.
Une enquête réalisée en 2002 a mis en lumière un faible niveau de connaissance en ce qui concerne le VIH/sida.
A 2002 survey showed low knowledge of HIV/AIDS.
Enseigner à la lumière des droits de l'homme signifie aussi inculquer la connaissance et le respect de la culture nationale.
Human rights education also means inculcating knowledge and respect for national culture.
-On a besoin de vos lumières.
Dear Florence, they need you for your knowledge.
Emprunterez-vous le chemin de la connaissance, vers la lumière et un futur heureux.
Will you walk the road of knowledge, to a bright and happy future.
... et une lumière scintille...
"Knowledge is endless."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test