Translation for "lien conjugal" to english
Translation examples
En plus des causes énumérées par ledit Article et qui permettent à l'épouse de demander le divorce, la loi autorise, par ailleurs, celle-ci à se séparer de son conjoint sans qu'elle n'ait besoin de motiver sa décision, et de mettre ainsi fin au lien conjugal qui la lie à son époux.
In addition to the reasons set forth in that Article as grounds for the wife to petition for divorce, the law authorizes her to separate from her partner without having to give a reason for her action, and thereby to terminate the conjugal bond between her and her husband.
246. Cependant, l'article 62 du Code de la famille instaure une procédure de nature à éviter les ruptures trop brusques du lien conjugal.
246. However, article 62 of the Family Code establishes a procedure involving a judge, to prevent an excessively abrupt rupture of the conjugal bond.
- renforcer la famille, établir les relations familiales sur la base d'un lien conjugal volontaire entre un homme et une femme, de sentiments d'affection réciproque, d'amitié et de respect entre les membres de la famille, sans calculs matériels;
- to further strengthen the family, build family relations on a voluntary conjugal bond between a man and a woman, on mutual feelings of love, friendship and respect between family members, untainted by material calculation;
b) l'article 286 du Code de procédure pénale (loi n° 150 de 1950) qui dispose que toute personne peut, afin de préserver les liens de famille, refuser de témoigner contre ses ascendants, ses descendants et ses parents par le sang ou le mariage jusqu'au second degré, ainsi que contre son époux ou son épouse, même après la dissolution du lien conjugal;
(b) Under the terms of article 286 of the Code of Criminal Procedure (Act No. 150 of 1950), a person may refuse to testify against his or her ascendants, descendants and relatives by blood or marriage to the second degree, as well as his or her spouse, even after the dissolution of the conjugal bond, in order to preserve family links;
La loi cambodgienne sur le mariage et la famille permet au tribunal de délivrer un mandat intitulé << ordre de rupture du lien conjugal >>.
Cambodian Law on Marriage and Family allows the court to issue a warrant called "conjugal bond breakage order".
Par ailleurs, l'article 62 du Code de la famille prévoit une procédure de nature à éviter les ruptures trop brusques du lien conjugal.
Moreover, article 62 of the Family Code provides for a procedure to prevent an excessively abrupt rupture of the conjugal bond.
Ce contrat ou consentement est l'acte par lequel les contractants décident, de leur plein gré et une fois pour toutes, de se donner l'un à l'autre en tant que mari et femme, autrement dit d'établir entre eux un lien conjugal.
The covenant or consent is the wilful deed by which the contracting parties decide once and for all to regard each other as man and wife, that is, they decide to establish a conjugal bond between them.
Le droit de la femme en situation de lien conjugal permanent de recevoir de son mari ou de son père et de ses enfants, selon ses besoins et ses capacités, les éléments permettant d'assurer sa subsistance.
The right to benefit from alimony in permanent marital relationship, in accordance with the status of the woman, by the husband or by father and children if needed by the woman and in view of her capacity.
La loi du 12 juillet 1994, portant modification de l'article 218 du Code pénal, considère le lien conjugal comme une circonstance aggravante qui justifie un alourdissement de la peine.
The Act of 12 July 1993 amending article 218 of the Criminal Code treats the marital relationship as an aggravating circumstance that warrants a harsher penalty.
Dans ce cas, les intéressés peuvent fournir des pièces attestant leur lien conjugal et se voir délivrer d'autres pièces d'identité.
Upon presentation of documentary evidence of their marital relationship, they could be issued replacement identity documents.
Toutefois, certains pays ont commencé à pénaliser le viol marital, refusant d'accepter le lien conjugal comme prétexte à la violence au foyer.
However, some countries have begun to legislate against marital rape, refusing to accept the marital relationship as a cover for violence in the home.
- Afin de permettre à la femme de prouver sa contribution, la loi sur les preuves en matière civile et commerciale a été modifiée, de façon que le lien conjugal ne constitue pas un obstacle éthique à la fourniture de preuves;
- With a view to making it easier for a woman to substantiate her contribution, the law on evidence concerning civil and commercial articles has been amended in order to consider the marital relationship a moral objection to proof.
Dissolution du lien conjugal
Termination of the marital relationship
93. De nos jours, quatre problèmes mettent en danger les relations entre mari et femme au sein de la famille philippine : le travail des femmes, l'emploi à l'étranger d'un des conjoints, l'infidélité et la dissolution du lien conjugal.
Marital relationships within the Filipino family today are challenged by four concerns: working wives, overseas contract worker spouses, marital infidelity and marital dissolution.
Le lien conjugal est considéré comme un obstacle éthique dans ce contexte.
Under this amendment, the marital relationship is deemed to be such an ethical obstacle.
Le Saint-Siège tient à mettre l'accent à cet égard sur l'aspect particulier de l'amour mutuel et du processus de prise de décisions commun qui caractérise les liens conjugaux.
In this the Holy See wishes to give emphasis to the particular aspect of mutual love and decision making that characterize the marital relationship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test