Translation for "les clivages ethniques" to english
Translation examples
Cette étude, menée de 2002 à 2004, a porté sur les incidences des clivages ethniques et des inégalités sur la structure et la gestion du secteur public de 15 démocraties multiethniques.
28. This research, carried out between 2002 and 2004, examined how ethnic cleavages and inequalities affect the constitution and management of the public sectors of 15 multi-ethnic democracies.
Dans une région qui a été historiquement faiblement peuplée, les changements démographiques dans l'est de la RDC ont aussi conduit à une compétition féroce pour des ressources rares, en particulier les terres agraires et les zones de pâturage, créant ainsi un environnement propice à la manipulation des clivages ethniques.
In a region that was historically sparsely populated, the demographic changes in the eastern DRC also created tremendous competition over scarce resources, in particular agricultural land and grazing areas, thus creating an environment that is prone to the manipulation of ethnic cleavages.
L'ampleur de cette crise, la physionomie qu'elle revêt et les besoins de protection et d'assistance dus aux clivages ethniques s'imposent tous à l'attention de la communauté internationale.
The magnitude of the crisis, the manner in which it is manifested, and the protection and assistance needs created by ethnic cleavages all cry out for international attention.
Les données sur les clivages ethniques et les inégalités concernent quatre institutions publiques : l'administration, le conseil de cabinet, le parlement et les partis politiques.
Data were gathered on ethnic cleavages and inequalities in four public institutions: the civil service, the cabinet, the parliament and the party system.
Dans ce contexte, la lutte pour l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un facteur essentiel de la recherche d'une solution durable aux clivages ethniques.
In this context, the quest and the struggle for the exercise of the right to freedom of opinion and expression represents a fundamental factor for a lasting solution to the ethnic cleavage.
La plupart de ces problèmes ont la même origine que les facteurs qui ont déclenché la guerre civile, notamment la marginalisation politique et économique de la population autochtone majoritaire, la corruption généralisée, les litiges fonciers exacerbés par les clivages ethniques de longue date et la concentration des services publics à Monrovia.
Most of those issues are rooted in the same factors that led to the civil war, including the political and economic marginalization of the indigenous majority, rampant corruption, land disputes exacerbated by long-standing ethnic cleavages and the concentration of State services in Monrovia.
61. Ce projet étudie les incidences complexes des clivages ethniques et des inégalités sur les institutions publiques.
61. This project examines the complex ways ethnic cleavages and inequalities influence public sector institutions.
77. L'instrumentalisation politique des clivages ethniques dans l'est de la RDC entretient les conflits dans la région et exacerbe les violations des droits de l'homme qui les précèdent et les accompagnent.
77. The political instrumentalization of ethnic cleavages in the eastern DRC feeds the conflicts in the region and exacerbates the human rights violations that precede and accompany them.
4. L'instrumentalisation politique des clivages ethniques
4. Political instrumentalization of ethnic cleavages
Dans les contextes de sortie de conflit, les commissions opèrent dans un environnement global où les institutions sont affaiblies, les situations sociales détériorées et les sociétés civiles fragmentées; étant précisé que ces instances disposent en outre de ressources et de compétences limitées et interviennent souvent dans des situations caractérisées par des clivages ethniques profonds.
Commissions in post-conflict contexts operate in an overall environment of weak institutions, depleted social capital, fragmented civil societies, severe capacity and resource constraints, and often in situations marked by deep ethnic cleavages.
Compte tenu des clivages ethniques de la société fidjienne, l'action positive ne peut pas ne pas traiter de questions raciales.
In reality given the ethnic divisions in Fiji's society, affirmative action has to involve issues of race.
Au contraire, les divisions entre les partisans de la partition du pays et ceux en faveur de la transition politique et du processus de réconciliation, tout comme les clivages ethniques, se sont aggravés depuis mai 2014.
Rather, the divisions between supporters of the partition of the country and those willing to back the political transition and the reconciliation process, together with ethnic divisions, have deepened since May 2014.
Lutte politique et clivages ethniques
Political competition and ethnic divisions
Dans son allocution, le Rapporteur spécial a déclaré que le continent africain était toujours en proie à de longs et atroces conflits armés, aux clivages ethniques et au déficit démocratique.
In his speech, the Special Rapporteur stated that the African continent was still marred by long and painful armed conflicts, ethnic divisions and a deficit in democracy.
Certes, la crise institutionnelle qui a découlé de la vacance de pouvoir, et les violences multiformes qui ont suivi ont cristallisé des antagonismes latents, exacerbé les clivages ethniques qui couvaient et créé un climat de suspicion et d'intolérance préjudiciable à la paix.
Indeed, the institutional crisis that resulted from the vacuum of power, and the various manifestations of violence that followed, crystallized latent antagonisms, exacerbated latent ethnic divisions and created an atmosphere of suspicion and intolerance that was prejudicial to peace.
115. Ces horribles massacres sont relatés et expliqués selon les clivages ethniques et les sensibilités politiques.
115. These horrible massacres were recorded and explained in terms of ethnic divisions and political sympathies.
Le clivage ethnique est illustré par le contraste entre secteur public et secteur privé; la plupart des entreprises privées sont pour une grande part aux mains de familles indo-fidjiennes tandis que les Fidjiens de souche sont majoritaires à la tête des ministères et des forces armées.
The ethnic division is illustrated by the contrast between the private and public sectors; Indo-Fijian families largely control most private businesses, while indigenous Fijians largely head Government ministries and the armed forces.
Cependant, le processus de réconciliation nationale est incomplet, avec la persistance de vives tensions entre les parties reflétant de profonds clivages ethniques.
However, the process of national reconciliation was incomplete, with ongoing major tensions between the parties reflecting deep ethnic divisions.
Renforçant les clivages ethniques, la liberté de mouvement était inexistante, bloquée par les postes de contrôle de la police le long de la frontière interentités et entre les communautés dans la Fédération.
Reinforcing the ethnic division, freedom of movement was non-existent, blocked by police checkpoints along the Inter-Entity Boundary Line and between communities in the Federation.
L'Expert indépendant insiste sur le rôle névralgique de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation (CDVR) dans le processus de reconstitution du tissu social du pays, laminé par dix années de crise sur fond d'exacerbation des clivages ethniques.
The Independent Expert emphasizes the sensitive role of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission in repairing the fabric of society, which has been torn apart by 10 years of crisis against a backdrop of worsening ethnic divisions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test