Translation for "le désavoué" to english
Le désavoué
  • the disavowed
  • the disowned
Translation examples
the disavowed
b) avoir incité des jeunes à mettre en cause et à désavouer leur appartenance nationale, à lutter contre les incroyants et à ostraciser tous ceux qui leur sont associés;
(b) Inciting young persons to question and disavow their national allegiance, combat unbelievers and ostracize all those who associate with the latter.
Le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière.
The Council cannot disavow its collective responsibility.
Du reste, tous les accords précédemment conclus sur la question avaient été désavoués.
All previous agreements on the subject have, moreover, been disavowed.
La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques.
This action was strongly protested by the Turkish Cypriot side, and Greek Cypriot officials immediately disavowed it.
Ils doivent désavouer les actes de fraude commis par leurs partisans et respecter l'autorité des services d'administration des élections.
They must disavow fraud by their supporters and respect the authorities of the electoral management bodies.
En 1975, l'Assemblée générale des Nations Unies avait assimilé le sionisme à <<une forme de racisme et de discrimination raciale>>, avant de désavouer cette décision en 1991.
In 1975, the United Nations General Assembly had described Zionism as "a form of racism and racial discrimination", before disavowing that decision in 1991.
Dans la négation, pourquoi les documents signés par cette dernière et les principes affirmés par le Président de la Russie sont-ils désavoués par la Russie elle-même?
If not, then why are the documents signed by the former and the principles affirmed by the current President of Russia disavowed by Russia itself?
Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées.
Threats to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States in certain circumstances must be disavowed.
Bien qu'ils aient été constructifs en soi, ils ont été désavoués le jour même par des déclarations de plusieurs subordonnés du Ministre russe de la défense et par la décision du Parlement russe.
Although in themselves they were constructive, later that same day they were disavowed by statements by several subordinates of the Russian Minister of Defence and by the decision of the Russian Parliament.
Si un nouveau gouvernement avait le choix de désavouer les obligations héritées de ses prédécesseurs, nombre de gouvernements ne manquerait pas de l'imiter.
If a new Government had the option of disavowing obligations incurred by its predecessors, many Governments would do so.
the disowned
Même dans les sociétés qui reconnaissent les droits des femmes en matière d'héritage, des veuves sont menacées de violence, victimes d'ostracisme ou désavouées par leur famille si elles ne signent pas l'abandon de leurs droits.
Even in communities that do recognize inheritance rights, widows are threatened with violence, ostracized and disowned by their families if they do not sign over their rights.
Il arrive qu'elles ne puissent plus rentrer dans leur pays où elles seraient désavouées par leur famille pour avoir abandonné la relation.
Returning to their homeland may not be viable if they face being disowned by their families for leaving the relationship.
Les soi-disant 7 000 morts dont il est fait état dans un document des Nations Unies ayant fait l'objet d'une fuite ont été publiquement désavoués par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours en d'urgence alors en fonctions, Sir John Holmes.
The 7,000 deaths alleged in a leaked United Nations document had been publicly disowned by the then Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Sir John Holmes.
Ils ont condamné publiquement la violence et assisté à des réunions avec d'autres partis politiques et la communauté internationale, mais ont été ostensiblement désavoués par des organisations populaires à Port-au-Prince et par la Commission de communication de Fanmi Lavalas.
They publicly condemned violence and attended meetings with other political parties and the international community, but were publicly disowned by popular organizations in Port-au-Prince and the Fanmi Lavalas' Communications Commission.
Ce droit peut être exercé par l'enfant lui-même, par l'un ou l'autre de ses véritables parents ou par les deux, afin de permettre à l'enfant ou à ses descendants d'exercer leurs droits familiaux; par la mère présumée, en vue de désavouer la filiation de l'enfant qui passe pour le sien; par le conjoint de la mère présumée, en vue de désavouer la paternité de l'enfant qui passe pour le sien; et par toute autre personne dont les droits sur la succession testamentaire ou ab intestat du père ou de la mère présumé sont véritablement lésés par la maternité présumée.
This right may be exercised by the child, the real father or mother, or both, in order to confer family rights on the child or his or her descendants; by the alleged mother in order to disown a child that is supposed to be hers; by the spouse of the alleged mother in order to disown a child that is supposed to be his; and by any person whose rights to testamentary or intestate succession to the presumed father or mother are harmed by the alleged maternity.
Mais si celui-ci l'a désavoué, la loi lui ouvre la faculté de porter le nom de famille de sa mère.
But if the latter disowns him, the law allows him to take the family name of his mother.
La déclaration faite par le représentant afghan aujourd'hui et les allégations qu'elle contient traduisent les actes irrationnels d'un régime qui tente désespérément de s'accrocher au pouvoir alors qu'il est profondément désavoué par sa propre population.
The Afghan representative's statement today and the wild allegations it contains represent the irrational actions of a regime that is desperately trying to cling to power despite being disowned by its own population.
L'enfant désavoué par le mari lorsque la mère se remarie avec le père;
A child disowned by the husband, when the mother marries the father;
Les dirigeants taliban, qui semblent déterminés à continuer de contrôler de près le rythme et la teneur des négociations, n'ont pas hésité à désavouer ceux qui, parmi eux, ont pris des initiatives politiques indépendantes.
The Taliban leadership appears determined to keep the pace and substance of negotiations under its close control and has been quick to disown senior colleagues who have taken independent political initiatives.
Dans un certain cas, l'Association a aidé une jeune femme qui avait été violée et par la suite désavouée par sa famille à engager des poursuites et s'inscrire dans l'Académie de police où elle vit et étudie en ce moment.
In one case, the Association had helped a young woman who had been raped and subsequently disowned by her family press charges and enrol in the Police Academy, where she currently lived and studied.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test