Translation for "la société appartenant à" to english
La société appartenant à
  • the company owned by
  • the company owned
Translation examples
the company owned by
Dans le second, il allait régulièrement chez Limo Diamonds, société appartenant à un certain Mooshi Fisher.
In the second he regularly visited the office of Limo Diamonds, a company owned by a certain Mooshi Fisher.
L'Équipe spéciale a découvert que le fonctionnaire en question, avec le concours de son conjoint et d'autres personnes, avait participé à un système frauduleux visant à faire attribuer plusieurs contrats de l'UNOPS à une société appartenant à son conjoint.
56. The Task Force found that the UNOPS staff member, together with the staff member's spouse and other individuals, participated in a fraudulent scheme to steer several UNOPS contracts to a company owned by the staff member's spouse.
En application de l'article 10 de la loi, les organismes d'État, les institutions judiciaires, les administrations régionales et locales, les services publics, les personnes morales appartenant à l'État ou dans lesquelles l'État est majoritaire et les sociétés appartenant à des administrations régionales et locales ou dans lesquelles de telles administrations sont majoritaires sont tenus d'employer au minimum un handicapé pour 42 employés à un poste qui lui convienne et qu'il choisit librement dans des conditions de travail adéquates.
156. In compliance with article 10 of the law, governmental agencies, judicial bodies, local and regional governments, public service agencies, State-owned or predominantly State-owned legal persons and companies owned or largely owned by local and regional governments are obliged to employ a minimum of one disabled person for each 42 employees at a suitable, freely-chosen post under proper working conditions.
Ce programme a les objectifs suivants : contribuer à l'élaboration d'un ensemble de politiques et de mesures propres à créer un environnement favorable aux affaires; améliorer l'accès des sociétés appartenant à des ressortissants du pays de la CARICOM aux ressources du programme; augmenter le nombre d'entreprises qui participent au programme; et favoriser la participation active des entreprises et des microentreprises aux activités d'exportation.
The programme specifically seeks to contribute to the development of a set of policies and measures which create a conducive business climate, increase access of companies owned by CARICOM nationals to the resources of the programme, increase the number of enterprises which participate in the programme and facilitate the active participation of small and microenterprises in export activity.
Le Gouvernement nigérian a pris des mesures importantes pour combattre le terrorisme en mettant en œuvre les instruments nécessaires pour geler sans retard les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes ou qui tentent de participer ou d'apporter leur aide à des actes terroristes, ainsi que des sociétés appartenant à ces personnes ou contrôlées directement ou indirectement par elles.
8. His Government had taken major steps to combat terrorism by implementing the necessary instruments to freeze without delay funds and other financial assets or economic resources of persons who committed or attempted to commit terrorist acts, or who tried to participate in or facilitate the commission of terrorist acts, and of companies owned or controlled directly or indirectly by such persons.
Le Groupe d'experts a obtenu des documents récents concernant les avoirs de huit individus figurant sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs, y compris sur les recettes de sociétés appartenant à ces personnes ou placées sous leur contrôle.
The Panel obtained current documentation concerning the assets of eight individuals designated on the assets freeze list, including income generated through companies owned or controlled by those individuals.
· :: Le 9 février 2004, John Snow, Secrétaire américain au Trésor, annonçait de Miami une nouvelle mesure de nature extraterritoriale : la mise sous séquestre immédiate par l'OFAC des biens sous juridiction américaine de 10 sociétés << appartenant au Gouvernement cubain ou contrôlées par lui ou par des ressortissants cubains >> spécialisées dans la promotion de voyages dans l'île et l'envoi de colis, qui étaient organisées et sises en Argentine, aux Bahamas, au Canada, aux Pays-Bas et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord.
:: On 9 February 2004, the United States Treasury Secretary, John Snow, introduced a further extraterritorial measure, announcing, in Miami, that OFAC would immediately block the property under United States jurisdiction of 10 companies, "owned by the Cuban Government or controlled by the Cuban Government or Cuban nationals", and specializing in promoting travel to Cuba and sending gifts. Those affected by the measure included companies based in Argentina, the Bahamas, Canada, Chile, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
94. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les problèmes de fond signalés en matière d'organisation et d'application des lois agraires - problèmes qui se sont traduits par le dépôt de nombreuses plaintes par des agriculteurs ayant refusé le travail forcé sur leurs terres familiales soumises au droit traditionnel, et qui ont abouti, pour les paysans en question, à la perte de leurs terres au profit de l'Armée ou de sociétés appartenant au Ministère de la défense.
94. The Special Rapporteur is concerned about reports of fundamental problems in the structure and application of the Land Laws that have resulted in numerous complaints by farmers who refused to undertake forced labour on their traditional family land and subsequently lost the land to the Army or companies owned by the Ministry of Defence.
196. Dans l'arrêt qu'elle a rendu le 20 décembre 2005 dans l'affaire no 315/2005, la Cour suprême était appelée à statuer sur le point de savoir si l'article 65 de la Constitution avait été violé du fait qu'une société appartenant à une autorité publique avait été exonérée de la redevance industrielle prévue par la loi no 134/1993 à laquelle étaient sujettes les entreprises industrielles privées.
196. In its Judgement of 20 December 2005, in Case No. 315/2005 the Supreme Court examined whether a violation of article 65 of the Constitution had taken place when a company owned by a public authority was exempt from paying the industrial charge (or levy) provided for under the Act No. 134/1993; private industrial enterprises were subject to this levy.
44. Dès qu'il a eu reçu ce rapport, le parquet a délivré un mandat d'arrêt contre les dirigeants de l'organisation interdite et les étudiants d'Al-Azhar qui en étaient membres, ainsi qu'un mandat de fouille de leur personne et de leur résidence et du siège d'une société appartenant à Mohamed Khirat Al-Shatar.
44. As soon as it received this report, the Office of the Public Prosecutor issued a warrant for the arrest of the leaders of the proscribed organization and the students of AlAzhar who were members and for a search of their persons, residences and the head office of a company owned by Mohamed Khirat Al-Shatar.
À New York, nouvelle onde de choc dans la finance : des enquêteurs ont révélé que l'expert en junk bonds, Michael Milken dont les revenus cette année dépassaient les 500 millions de marks, et 26 membres de la société d'investissement de Milken... de Drexel Burnham Lambert, détenaient des intérêts dans la société appartenant à l'ex-magnat de la finance, Ivan Boesky.
In New York, further shock waves hit the financial world as investigators revealed that junk-bond specialist Michael Milken whose earnings this year topped the $500 million mark and 26 other members of Milken's investment firm of Drexel Burnham Lambert were owners of a stake in the company owned by dethroned financial wizard, Ivan Boesky.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test