Translation for "la pleine mesure de" to english
La pleine mesure de
Translation examples
the full extent of
Les aspects structurels liés à la réalisation du droit à un logement convenable ne permettent pas de prendre la pleine mesure du phénomène des sansabri, notamment du risque de se retrouver sans abri.
Structural aspects related to securing the right to adequate housing render invisible the full extent of homelessness, including the threat of homelessness.
Bien qu'elle ne puisse pas exposer la pleine mesure de la collaboration non gouvernementale dans ce rapport initial, elle est en mesure de confirmer que des consultations exhaustives avec des organismes non gouvernementaux se sont tenues lors de la phase préparatoire avant que sa délégation ne se présente devant le Comité la semaine qui a précédé.
Although she could not state the full extent of non-governmental collaboration on the initial report, she was able to confirm that extensive consultations with non-governmental bodies had been held at the preparatory stage before her delegation appeared before the Committee the previous week.
3. Commentaire du HCR : Le Haut Commissariat estime que le passage d'un budget basé sur les ressources à un budget basé sur les besoins présente l'avantage de présenter au Comité exécutif la pleine mesure des besoins des personnes relevant de sa compétence.
3. UNHCR comment: The Office believes that the move from a resource-based budget to a needs-based budget has the advantage of keeping the Executive Committee abreast of the full extent of needs of persons of concern to the Office.
Pour appréhender dans leur pleine mesure ces calamités, il nous faut identifier et comprendre, pour nous y attaquer, leurs racines forgées au fil des siècles.
In order to understand the full extent of these calamities, we must identify and understand, and then deal with, their roots, which have been formed over the centuries.
Nous interrogeons actuellement des citoyens iraquiens et examinons les archives de l'ancien régime pour prendre la pleine mesure des programmes d'armement et de ses campagnes de tromperie.
We are now interviewing Iraqi citizens and analysing records of the old regime to reveal the full extent of its weapons programmes and its long campaign of deception.
L'Agence monétaire de Bahreïn est déterminée, dans la pleine mesure des pouvoirs qui lui sont dévolus, à geler sans retard les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés.
The Bahrain Monetary Agency (BMA) is committed, to the full extent of its powers, to freezing without delay the funds and other financial assets or economic resources of Osama bin Laden, members of the al-Qa`idah organization and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them.
Les fumeurs sont peu nombreux à prendre la pleine mesure du risque que le tabagisme fait peser sur leur santé.
Few tobacco users understand the full extent of the risk that tobacco poses to their health.
Peut-être que notre continent n'a pas pris la pleine mesure de ces crises?
Perhaps our continent did not grasp the full extent of the crisis.
On ne pourrait toutefois prendre la pleine mesure de ces bienfaits que si les usagers adoptaient de solutions de remplacement qui pourraient tout à la fois offrir un faible potentiel de réchauffement de la planète et un haut rendement énergétique, ce qui était douteux étant donné qu'il y avait plusieurs applications pour lesquelles il n'existait actuellement aucune solution de remplacement viable du point de vue technique ou économique.
The full extent of this benefit, however, could only be realized if users adopted alternatives that could deliver a robust combination of low global warming potential and high energy efficiency, an uncertain possibility given that there are several applications for which no technically or economically viable alternatives currently exist;.
Maintenant, il est temps pour le reste de vous à savoir la pleine mesure de notre plan .
Now it is time for the rest of you to know the full extent of our plan.
Je veux dire, je ne ai pas even-- comprendre si vous savez la pleine mesure de ce, ce qu'il fait.
I mean, I don't even-- understand if you know the full extent of this, what he's done.
En tant que procureur du district, je veillerai que cet homme soit poursuivi, dans la pleine mesure de la loi.
As District Attorney, I'll see to it that this man is prosecuted to the full extent of the law.
Je ne suis pas sûr si Vaughn a expliqué à vous la pleine mesure de la façon dont notre liste est générée, mais il ya des probabilités statistiques attachés à chaque des zombies potentiels que nous vous avons donné.
I'm not sure if Vaughn explained to you the full extent of how our list is generated, but there are statistical probabilities attached to each of the potential zombies we've given you.
Il va rédiger un rapport, mais je doute qu'il saura la pleine mesure de ce que ses employeurs sont à.
He'll write a report, but I doubt he'll know the full extent of what his employers are up to.
Je ferai en sorte que ce Franklin, ou qui qu'il soit, soit poursuivi dans la pleine mesure de la loi.
And I intend to see that Franklin, or whoever he is is prosecuted to the full extent of the law.
Peut-etre que nous devrions reporter a la nouvelle année, Quand nous saurons la pleine mesure de l'évolution de la situation.
Perhaps we should postpone until the new year, until we know the full extent of what's gone on.
LasénatriceAmidala lui permet de voler des fichiers vitaux quipeuventdécouvrir la pleine mesure de l'intrigue.
Senator Amidala helps him steal vital files that may uncover the full extent of the plot.
Allez, Vulnavia, et manifestez à notre victime la pleine mesure de notre formidable colère.
Go, Vulnavia, and let our victim know the full measure of our wrath!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test