Translation for "jeter la lumière" to english
Jeter la lumière
Translation examples
217. Si dans une affaire criminelle en cours d'enquête il y a des motifs suffisants de penser que les instruments d'un crime, une personne recherchée par la police, un cadavre ou des objets de valeur susceptibles de jeter la lumière sur une affaire pourraient être trouvés au domicile de quelqu'un, le fonctionnaire ou l'organe de l'État qui conduit l'enquête peut y effectuer une perquisition pour retrouver la personne ou le cadavre ou confisquer les autres éléments.
217. If in a criminal case under investigation there are sufficient grounds for believing that the tools of a crime, a person sought by the police, a corpse or objects and valuables that may throw light on a case are to be found in a person's home, the official or the State agency conducting the investigation may carry out a search in order to find the person or corpse and confiscate any of the other items.
Ces institutionslà pourraient jeter quelque lumière sur certains des points inscrits à notre ordre du jour.
They could throw light on some of the points of our agenda.
Mon pays - qui a subi deux attentats très graves en 1992 et en 1994 contre l'Ambassade d'Israël et l'Association mutuelle israélite à Buenos-Aires - est déterminé à jeter la lumière sur ces actes criminels odieux et injustifiables.
My country -- which suffered two very serious attacks, against the Israeli embassy in 1992 and against the Argentine-Israeli Mutual Association (AMIA) in Buenos Aires in 1994 -- is determined to shed light on those heinous and unjustifiable criminal acts.
121. Ces activités devraient être prises en compte dans le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED (en accordant peut—être une plus large place aux réunions d'experts qui, dans le passé, se sont révélées efficaces pour jeter une lumière sur les intérêts des pays en développement dans divers secteurs du commerce des biens et des services).
These activities should be reflected in the intergovernmental machinery of UNCTAD (perhaps through greater emphasis on expert meetings, which have in the past proven to be an effective means of shedding light on the interests of developing countries in various areas of trade in goods and services).
Cet exercice a permis de jeter la lumière sur certaines des raisons sous-jacentes à l'un des motifs de préoccupation revenant le plus souvent : le manque de ressources et de capacités.
The main value added from this exercise was to shed light on some of the underlying reasons for the frequently articulated concern: "not enough resources and capability".
L'organisation de ce séminaire a démontré que la coopération entre le HautCommissariat et l'Université pour la paix est un moyen efficace de mettre en commun l'expérience d'experts du monde entier pour jeter la lumière sur des questions complexes et sensibles.
The convening of the Expert Seminar on Human Rights and Peace has demonstrated that cooperation between OHCHR and the University for Peace (UPEACE) is an effective means to bring together worldclass expertise to shed light on complex and sensitive issues.
De nombreux colloques et tables rondes, diffusés par la radio et la télévision, ont été organisés, avant et après la ratification de la Convention, avec la participation de toutes les composantes des secteurs public et privé en vue de jeter la lumière sur les dispositions de la Convention et de déterminer dans quelle mesure la législation en vigueur dans l'État de Bahreïn en tient compte.
Numerous public symposia and radio and televised discussion groups were organized, before and after the ratification of the Convention, with the participation of all the public and private sectors of society in order to shed light on the provisions of the Convention and compare them with the legislation in force in the State of Bahrain.
35. S’agissant des archives concernant les criminels nazis qui ont été ouvertes en 1993, on a soupçonné l’Argentine d’avoir permis à un grand nombre de nazis d’entrer sur son territoire à la fin de la deuxième guerre mondiale, et le Gouvernement a décidé de contribuer pleinement à jeter la lumière sur sa conduite à cette époque.
35. Regarding the archives on Nazi criminals, which had been opened in 1993, the suspicion existed that Argentina had allowed a large number of Nazis into the country following the Second World War, and the Government had decided to lend its full support to shedding light on its conduct at that time.
L'intervention du Président Ahmadinejad, qui semble avoir motivé ces commentaires déplacés et contreproductifs, visait à jeter la lumière sur les atrocités commises par un régime illégitime depuis plus d'une soixantaine d'années.
The statement of President Ahmadinejad, which seemed to have served as a pretext for those unwarranted and counter-productive remarks, had in fact been a genuine attempt to shed light on atrocities which an illegitimate regime had been committing for over 60 years.
11.5 L'un des aspects importants des activités du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, qui est chargé du sous-programme 1, portera sur l'établissement de rapports visant à faciliter les délibérations sur les questions ayant trait à la paix et au développement en Afrique par les divers organes intergouvernementaux des Nations Unies ainsi que d'autres études thématiques qui permettront de jeter la lumière sur des questions de politique spécifiques touchant la paix et le développement de l'Afrique.
11.5 An important aspect of the work of the Office of the Special Adviser on Africa, which is responsible for subprogramme 1, will be the preparation of reports to aid deliberations on African peace and development issues by the various intergovernmental bodies of the United Nations and other thematic studies that will shed light on particular policy issues affecting Africa's peace and development.
L'histoire des zones de sécurité de l'ONU, de ce qui est advenu à la Bosnie et à ces villes étranglées, nous commande impérativement d'attribuer une importance particulière aux dispositions du projet de résolution concernant un rapport complet sur les événements de Srebrenica et aux efforts visant à jeter la lumière sur ce qui s'est passé dans cette localité bosniaque en tirant les conclusions qui s'imposent, naturellement.
The history of the United Nations safe areas and what happened to Bosnia and its besieged cities compels us to attach particular importance to the provision of the draft resolution concerning a complete report on events in Srebrenica, to efforts to shed light on what occurred in that Bosnian city and, of course, to the drawing of the necessary conclusions.
Afin de rendre le paragraphe 3 c) de l'article 31 opérationnel, il a été proposé: i) de redonner un rôle central au droit international général dans l'interprétation des traités; ii) de repérer la pertinence d'autres règles conventionnelles dans ce processus; et iii) de jeter la lumière sur la position des traités dans le développement progressif du droit international au fil du temps (<<intertemporalité>>).
In order to "operationalize" article 31 (3) (c) it was suggested to: (i) reinstate the central role of general international law in treaty interpretation; (ii) locate the relevance of other conventional international law in this process; and (iii) shed light on the position of treaties in the progressive development of international law over time ("intertemporality").
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test