Translation for "impliquait" to english
Translation examples
verb
L'une des affaires impliquait sept fonctionnaires.
One of the cases referred involved seven staff members.
Ceci impliquait fréquemment l'examen de projets de loi en rapport avec les textes de la CNUDCI.
This frequently involved the review of draft legislation relating to UNCITRAL texts.
Inspection d'entités dont l'activité impliquait la gestion de déchets urbains;
(a) Inspection of entities whose activity involved management of urban waste;
Des mesures correctives ne suffisaient pas pour compenser les risques qu'impliquait l'opération.
Compensation measures are not sufficient to mitigate risks involved in this operation.
Une telle démarche impliquait une étroite coordination.
Such a step involved close coordination.
Il a été précisé que cela n’impliquait aucune confiscation de propriété.
It was made clear that this would not involve any confiscation of property.
L'une des affaires impliquait des groupes criminels organisés.
One case was allegedly related to the involvement of organized crime.
Cela impliquait qu'un État n'était tenu d'intervenir que lorsque le jus cogens était en cause.
It implied that a State was obliged to intervene only when jus cogens was involved.
Le document d'orientation du Gouvernement mentionné précédemment impliquait tous ces groupes.
The Government's policy paper referred to earlier involved all those groups.
Malcolm impliquait des humains.
Malcolm involved humans.
Ce truc impliquait Carrie ?
Any chance this thing involved Carrie?
Cela n'impliquait juste pas le mariage.
It just didn't involve marriage.
Ça n'impliquait pas d'épée.
It didn't involve a sword.
Ca impliquait des chaînes?
Did it involve chains?
Oui, ça impliquait des drogues.
Yeah, uh, I mean, there were drugs involved.
ça impliquait un hélicoptère.
There was a helicopter involved.
Un incident qui impliquait Hedril ?
Could this event have involved Hedril?
- Ça impliquait un mouton ?
Did it involve sheep?
Ca impliquait une fourchette ?
Did it involve a fork?
verb
Cette recommandation impliquait-elle que les ressources étaient insuffisantes?
Did it imply that there was a lack of resources?
Cela impliquait qu'il n'avait plus de liens avec de tels groupes.
This implied that the complainant no longer has any connection to such groups.
Cette vision impliquait en outre de laisser les entreprises privées conduire la transition.
Moreover, that vision implied leaving private corporations to drive the transition.
Pour un grand nombre de pays en développement, cela impliquait de réelles perspectives de croissance.
For a number of developing countries, this implied real growth opportunities.
Cette mission impliquait un bon niveau de coordination interinstitutions.
This mission implied a good level of inter-agency coordination.
Appartenir au même clan impliquait que les membres étaient de la même origine.
Belonging to the same clan implied that the persons concerned were of the same origin.
Pour l'OIT, le renforcement des capacités de production impliquait le développement des entreprises.
For the ILO, productive capacity-building implied enterprise development.
A long terme, le choix de dates butoirs précoces impliquait moins d'obligations de financement pour le Fonds mais impliquait aussi que les Parties visées à l'article 5 participent quelque peu au financement.
In the long term, he said, early cutoff dates implied a lower funding requirement by the Fund but also implied the need for some funding by Article 5 Parties.
Ce scénario impliquait une tendance durable de l'économie mondiale à la déflation.
This prognosis implied a continuing deflationary bias for the world economy.
ce qui impliquait la même chose pour les gens qui les occupaient.
which would imply that people were in them.
Excusez-moi, monsieur, ça n'impliquait pas...
Sorry, sir, I didn't mean to imply that...
Il y a des décennies, la famille nucléaire impliquait... un homme, une femme, leur progéniture, habituellement de la même race.
Decades ago, the nuclear family implied... one man, one woman and their offspring... usually of the same race.
Le butin de bijoux de famille et de couronnes en or caché sous le matelas impliquait un pilleur de tombes expérimenté et le bidon de combustible indiqua que les deux corps volés étaient partis en fumée. Au final, toutes les preuves indiquèrent que Dwight avait agi et était mort seul avec aucun autre responsable, car c'était ce qu'ils étaient censés trouver.
The hidden booty of heirlooms and gold crowns stashed under the mattress implied a seasoned grave robber, and the can of fuel accelerant indicated the two bodies robbed had gone up in flames.
Surtout si j'ai passé la majorité de 11 ans à l'aimer. Votre réponse impliquait que vous êtes capable de faire du mal.
Your response implied that you are indeed capable of evil.
Non, ça n'impliquait pas...
- No, I wasn't trying to imply...
Mais on m'a dit que l'un n'impliquait pas l'autre.
No. But I have been told that one does not imply the other.
J'ai appris trop tard que ca impliquait des gonflement.
I learned too late that it implied tumescence.
Je ne voulais pas dire que le fait d'être grosse impliquait automatiquement que tu étais misérable.
I didn't mean to imply that by being fat it automatically meant you were miserable.
L'essentiel n'était pas de décider si ce droit existait, mais de s'entendre sur ce qu'il impliquait, c'est—à—dire les recours et les obligations qui en découlaient.
The main question was not to decide whether the right existed, but to agree on its implications, i.e. what claims and obligations stemmed from it?
Il était néanmoins encore nécessaire d'indiquer et de clarifier ce qu'il impliquait par rapport aux régimes de responsabilité traditionnels, qui étaient fondés sur la notion de << dommage >>.
Nevertheless, it was still deemed necessary to clarify and set out its implications in relation to traditional liability regimes, which are based on the concept of "damage".
Durant l'année écoulée, j'ai beaucoup réfléchi à ce qu'impliquait la mondialisation pour les institutions et les politiques suivies.
During the past year I have been engaged in an intensive process of reflection on the institutional and policy implications of globalization.
La France a fait observer que la mise en œuvre de la Convention impliquait de comprendre les procédures en vigueur dans les pays voisins.
France noted that one of the main implications of implementing the Convention had been the need to understand applicable procedures in neighbouring countries.
Cette expression n'allait pas sans incidences financières car elle impliquait une phase de préparation, de familiarisation avec le dossier et de consultations.
The phrase has cost implications such as preparation time, becoming acquainted with the case and consultations.
Un bref débat a eu lieu sur ce que la diffusion de documents des Nations Unies sur le web impliquait en matière de droits d'auteur.
There was some discussion about the implications in terms of copyright of putting United Nations documents on the Web.
61. Au cours des débats qui ont suivi, plusieurs participants ont approfondi l'examen de cette évolution et de ce qu'elle impliquait pour les pays en développement et pour les travaux du secrétariat.
In the subsequent discussion, several panellists shed further light on these developments and their implications for developing countries and the work of the secretariat.
Dans cette déclaration, l'auteur admettait avoir participé au meurtre et impliquait Dennie Chaplin et Howard Malcolm.
In the statement, the author admitted participating in the murder and implicated Dennie Chaplin and Howard Malcolm.
Il ne savait pas que cela l'impliquait dans un meurtre.
He didn't know it would implicate him in a murder.
Et le profile les impliquait.
And the profile implicates them.
J'ai passé des années à étudier ce qu'impliquait une altération chronologique.
I've spent years studying the implications of chronological alteration.
Elle savait que si elle impliquait Jon, elle attirerait l'attention sur elle.
She knew that if she implicated Jon, she'd be drawing attention to herself.
Paul pensait qu'on avait un enregistrement qui l'impliquait dans le meurtre de Juan Badillo.
Paul thought that we had a recording that implicated him in the murder of Juan Badillo.
Et ce que Pratt ne vous a pas dit, c'est que la boîte de preuves impliquait Pratt, pas James.
And what Pratt didn't tell you is that the evidence in the box implicated Pratt, not James.
Jack Bauer avait un enregistrement qui impliquait le président.
Jack Bauer was in possession of a recording that implicated the president.
Le procureur savait que cela impliquait que la preuve y avait été placée. Ils ont négligé de partager ces informations avec la défense.
The prosecution knew the implication was that the evidence had been planted and failed to share this information.
La porte fermée, la fenêtre ouverte, le cambriolage apparent - tout menait à quelqu'un d'extérieur à l'école. Mais l'assurance impliquait Katie.
The locked door, the open window, the apparent theft - all that led to someone outside the school, but the insurance implicated Katie.
verb
13. Selon les participants à l'atelier, l'aménagement de l'espace, tant sur le plan structurel que sur le plan pratique, impliquait quatre enjeux ou dilemmes:
13. The participants of the workshop identified four challenges (dilemmas) in spatial planning, concerning both the organizational framework and planning practice:
89. L'Uruguay a estimé que le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée impliquait l'identification des responsables de cette disparition.
89. The delegation of Uruguay considered that the right to know the truth concerning the circumstances of an enforced disappearance entailed identification of those responsible.
Ma dernière décision concernait justement cet homme ici et impliquait obligatoirement la mort de l'un de nous deux.
My last decision concerned this gentleman. It could be resolved only in the death of one of us.
verb
Certains ont fait observer que cette expression pourrait avoir des connotations fâcheuses, par exemple si elle impliquait la nécessité de modifier le tracé des frontières.
Some argued that it could have undesirable connotations, such as a requirement to redraw borders.
Toutefois, la nouvelle révolution industrielle impliquait que l'on disposerait de suffisamment d'énergie renouvelable, or, avec un budget annuel total équivalent à environ 60 millions d'euros, les Comores ne peuvent pas se permettre de dépenser 265 millions d'euros ou plus pour mettre en place des moyens de production d'énergie solaire de 100 MW.
However, the new industrial revolution was predicated on a sufficiency of renewable energy, and with an annual budget total equivalent to about Euro60 million, Comoros could not afford Euro265 million or more for the creation of a solar energy generation capacity of 100 MW.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test