Translation for "impliquaient" to english
Translation examples
verb
Notamment, 8 cas impliquaient l'article 112 du Code pénal (viol), 16 impliquaient l'article 114 (rapports sexuels avec des adolescents de moins de 16 ans ou n'ayant pas atteint l'âge nubile) et 8 cas impliquaient l'article 115 (violence sexuelle commise sur les mineurs).
In particular, there were 8 cases involving article 112 of the Criminal Code (Rape), 16 involving article 114 (Sexual relations with persons aged under 16 or persons who have still not attained sexual maturity) and 8 cases involving article 115 (Sexual abuse of minors).
Tous les cas impliquaient des fonctionnaires.
In all cases, staff members were involved.
Neuf de ces 27 cas impliquaient des violences physiques et 7 impliquaient des menaces qui, dans 1 cas, émanaient d'un membre de l'Assemblée du Kosovo.
Of the 27 cases, 9 involved physical violence against journalists and 7 involved threats against journalists, including a threat by a member of the Assembly of Kosovo.
La moitié des décès impliquaient des nourrissons âgés de moins de 7 jours.
Half of the deaths involved infants of less than seven days of age.
Elles impliquaient généralement un manquement d'une autorité gouvernementale à sa responsabilité.
The cases generally involved the breach of responsibility of a governmental authority.
Ces violations impliquaient des incursions de militaires sans armes dans la zone de sécurité.
Those violations involved incursions by individual unarmed servicemen into the security zone.
Ces cas impliquaient des infractions criminelles graves.
These cases involved serious assaults.
Sept des incidents signalés, dont une capture, impliquaient des pirates somaliens.
Seven reported incidents, including one hijacking, involved Somali pirates.
De telles transactions sont généralement traitées comme si elles impliquaient des sûretés possessoires avec des droits de réalisation exercés également comme si elles impliquaient des sûretés possessoires.
Such transactions were currently treated as if they involved possessory securities, with enforcement rights being exercised also as if they involved possessory securities.
Toutes sauf une impliquaient des membres de son personnel.
All but one involved staff members.
- Tes plans impliquaient une arme? - Hein?
- Does your plan involve a gun?
Mais ces événements n'impliquaient pas de Chasseurs.
But no-one from Special Forces was involved in that incident
- Tes plans impliquaient une arme?
- Huh? - Does your plan involve a gun?
Mes meilleures coucheries impliquaient alcool et colère.
Some of the best sex I've ever had involved liquor and anger.
- Ils impliquaient des enfants ?
- All involving children? - Hold on.
Ils s'impliquaient émotionnellement.
They were emotionally involved.
Deux de ces affaires impliquaient des ex-copines.
Two of his three arrests involved ex-girlfriends.
Et tous impliquaient des enfants.
Every single one of them involving children.
Donc les deux agressions impliquaient la voiture.
All right, both assaults involved the car.
verb
Cela étant, les amendements proposés n'impliquaient pas une diminution de la responsabilité qu'ont les États d'aider le HCR à accomplir sa mission.
That said, the proposed amendments did not imply any diminution in the States' responsibility to help UNHCR fulfil its mandate.
Il a été répondu que ces arrangements impliquaient un processus dynamique de libéralisation du fait qu'ils étaient progressivement élargis à un plus grand nombre de pays.
In reply, it was pointed out that these arrangements imply a dynamic process of liberalization as they are extended progressively to a larger number of countries.
Ces requêtes impliquaient un alourdissement de la charge de travail des différentes organisations sous-régionales et une diversification de leurs secteurs d'intervention.
These requests have implied a greater workload and larger variety of thematic areas covered by the different subregional organizations.
Les tentatives faites initialement pour établir l'équivalence des qualifications aux fins de la reconnaissance ont été abandonnées, en raison de leur complexité et des délais et des coûts qu'elles impliquaient.
Initial attempts seeking the establishment of equivalence of qualifications for recognition have been put aside, because of their complexity and the time and cost implied.
Une délégation regrette les incidents de refoulement et fait état de mesures correctrices affirmant que ces incidents n'impliquaient pas de remise en question de la politique.
One delegation regretted incidents of refoulement and reported on corrective measures that had been put in place, asserting that these incidents did not imply a shift of policy.
Les déficiences du fondamentalisme impliquaient qu'il fallait réglementer le marché.
The limitations of fundamentalism implied the need to govern the market.
Dès lors, les principes de souveraineté et de non-intervention n'étaient que le point de départ de la réflexion et non sa conclusion, ils impliquaient à la fois des droits et des obligations.
As such, the principles of sovereignty and non-intervention were a point of departure and not a point of conclusion, and implied both rights and obligations.
Même s'ils avaient valeur de documents officiels, ils n'impliquaient pas que leurs titulaires étaient des citoyens jordaniens qui possédaient la nationalité jordanienne.
Although they were recognized as official documents, they did not imply that their holder was a Jordanian citizen holding Jordanian nationality.
Selon la Partie concernée, les actes et décisions antérieurs de la CUMPM n'impliquaient pas une autorisation d'exploitation de l'usine.
According to the Party concerned, the preceding acts and decisions made by CUMPM did not imply an authorization of the plant.
Dans certains cas, les hypothèses retenues impliquaient qu'il n'y aurait aucun progrès technologique ni aucune amélioration de l'efficacité énergétique en l'absence de l'activité exécutée conjointement.
Assumptions, in some cases, imply that there would be no technological advance or energy efficiency improvements in the absence of an AIJ.
Les questions impliquaient que tu étais... remis en question socialement, et j'ai peur d'en avoir pris offense.
Well, the questions implied that you were... socially challenged, and I'm afraid I took offense.
3.5 Dans la présente affaire, les autorités avaient à leur disposition des informations qui impliquaient potentiellement la police.
3.5 In the present case, there was information available to the authorities which potentially implicated the Police Force.
Des membres se sont demandé si ces dernières impliquaient des relations hiérarchiques de la même manière que le jus cogens.
Some members wondered whether obligations erga omnes implicated hierarchical relationships in the manner that jus cogens did.
Globalement, ces tendances impliquaient que des progrès assurés dans la voie de la réalisation des OMD étaient encore loin d'être une réalité dans ces pays.
The overall implication of those trends was that broad-based success in achieving progress towards the MDGs was as yet elusive in LDCs.
Pour chacun des trois sous-objectifs retenus pour un examen plus poussé, on a analysé plus en détail les principales tendances et esquissé ce qu'elles impliquaient pour le PNUD.
For the three subgoals selected for closer examination, key trends and highlights are analysed in more detail and some implications of these trends sketched out for UNDP.
Ce soir-là, le Président Gusmão a envoyé une lettre au Premier Ministre, lui indiquant que les preuves qui l'impliquaient dans la distribution d'armes exigeaient qu'il démissionne ou soit révoqué.
15. That evening, President Gusmão sent the Prime Minister a letter telling him that the evidence implicating the Prime Minister in the distribution of arms required him to resign or be dismissed.
On a également fait observer que les références à la diligence due impliquaient que le projet ne s'appliquerait pas à un fait intentionnel ou imprudent.
The point was also made that that reference to due diligence carried the implication that the draft would not apply to intentional or reckless conduct.
verb
Certains experts ont exprimé leur inquiétude au sujet des écarts qu'impliquaient ces dispositions par rapport au Règlement type.
2. Some experts expressed their concerns regarding the associated deviations from the Model Regulations.
verb
La question est compliquée car pendant la période de soumission normale certains Palestiniens étaient titulaires d'un passeport ou d'autres titres de voyage délivrés par certains gouvernements à certaines fins, et ces documents n'impliquaient pas nécessairement la possession de la nationalité.
The issue is complicated, since the Panel is aware that during the regular filing period some Palestinians held passports or other travel documents issued by certain Governments for certain purposes, and that such documents did not necessarily connote the possession of citizenship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test