Translation for "immodéré" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Il ne faudrait pas appliquer, au gré des positions individuelles, deux poids, deux mesures dans l'évaluation politique et juridique des activités terroristes de même qu'il ne saurait y avoir de terroristes modérés ou immodérés.
In the political and legal assessment of terrorist activities, there should not be dual standards, depending on one's standpoint, just as there is no such thing as moderate or immoderate terrorists.
Les personnes visées à l'article 17 ne peuvent refuser de donner leur autorisation que pour les raisons suivantes: 1) existence d'un obstacle juridique ou d'une incapacité légale; 2) risque de compromettre gravement la santé du mineur ou de sa descendance; 3) vie licencieuse, passion immodérée pour les jeux illicites, alcoolisme ou toxicomanie de la personne avec laquelle le mineur prévoit de se marier; 4) absence de moyens d'existence des personnes devant se marier et incapacité pour elles d'en acquérir (art. 18).
Article 18: "Just cause for refusal on the part of the persons referred to in the preceding article to give their consent to the marriage of a minor may not be other than: (1) The existence of some legal incapacity or impediment; (2) A serious risk to the health of the minor from who consent is withheld or to the couple's prospective offspring; (3) Licentious habits, immoderate gambling, alcoholism or addiction to narcotics or other drugs on the part of the person whom the minor intends to marry; and (4) Insufficient means at the disposal of the persons wishing to marry, and inability on their part to acquire sufficient means."
c) elle ne doit pas encourager la consommation immodérée de boissons alcooliques ou donner une image négative de l'abstinence ou de la sobriété; elle ne doit pas souligner comme qualité positive des boissons leur forte teneur en alcool".
(c) It shall not encourage immoderate consumption of alcoholic beverages or present a negative image of abstinence or sobriety, or emphasize their high alcohol content as a positive quality.
Mais je ne trouve pas ça immodéré.
But I don't think that's immoderate.
Il a une ambition immodéré mais d'une intelligence remarquable sur le plan des armes.
It has an immoderate ambition. But with remarkable intelligence on weapons of plan.
Elle a beaucoup parlé de toi, irrésistible et immodérée.
She talked a lot about you, irresistible and immoderate.
adjective
Le Conseil de sécurité a répondu à ces propos immodérés sous la forme d'une déclaration du Président en date du 28 juin 1993, comme il l'avait fait précédemment lorsque l'Iraq avait contesté l'existence même du Koweït; le Président avait alors publié, le 17 juin 1992, une déclaration où il est dit que les membres du Conseil rejettent énergiquement toute suggestion tendant à contester l'existence même du Koweït, Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies;
The Security Council responded to such excess in the form of a statement by its President dated 28 June 1993, as it had responded previously when Iraq disputed Kuwait's existence in the form of the President's statement of 17 June 1992, which states 93-40297 (E) 170793 170793 /... English
Dans son rapport, elle concluait notamment qu'<<une paix complète, juste et durable doit être recherchée par des négociations [...] en vue de mettre fin à l'occupation>>, qu'<<il importe de mettre en place une présence internationale suffisante et efficace pour surveiller le respect des droits de l'homme et des normes du droit humanitaire par toutes les parties et faire rapport régulièrement à ce sujet afin de garantir pleinement la protection des droits de l'homme de la population des territoires occupés>> et, enfin, qu'<<il paraît incontestable que les forces de sécurité israéliennes [...] ont fait un usage immodéré et disproportionné de la force depuis le début de la deuxième Intifada>>.
20. The Commission of Inquiry completed its mandate within nine weeks and its report, inter alia, concluded that "a comprehensive, just and durable peace is to be sought through negotiations ... that would end the occupation"; "an adequate and effective international presence needs to be established to monitor and regularly report on compliance by all parties with human rights and humanitarian law standards in order to ensure full protection of the human rights of the people of the occupied territories"; and "it seems incontestable that the Israeli Security Forces ... have used excessive and disproportionate force from the outset of the second intifada".
La baisse générale de consommation des légumes verts est moins due à la salinisation progressive de l'eau qui réduit les superficies cultivables qu'au développement économique des Maldives qui a suscité dans la population un goût immodéré pour les produits importés, en particulier les conserves.
The widespread drop in consumption of fresh vegetables was due less to progressive water salination, which reduced arable land, than to the economic development of Maldives, which had engendered in the population an excessive taste for imported products, especially tinned goods.
14. Le Comité européen pour la prévention de la torture (CPT) évoque un petit nombre de plaintes déposées contre des policiers pour usage immodéré de la force et propos insultants, notamment racistes, au moment de l'arrestation ou au cours de l'interrogatoire.
14. The European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CoE CPT) referred to a few complaints of excessive use of force by police at the time of apprehension and allegations of abusive language, including of a racist nature, by police staff during apprehension and/or in the course of interrogation.
À cette situation s'ajoutent l'absence générale de transparence et d'intégrité financière, une prise de risque immodérée, l'augmentation non viable des cours des actifs, l'endettement déraisonnable ainsi que des modes de consommation non viables, autant de facteurs qui ont tous été alimentés par le crédit facile et le niveau excessif des cours des actifs dans les pays développés.
That situation had been compounded by an overall lack of transparency and financial integrity, excessive risk-taking, unsustainably high asset prices, over-leveraging and unsustainable patterns of consumption, all of which had been fuelled by easy credit and inflated asset prices in developed countries.
J'ai été profondément consterné par les informations faisant état d'un usage immodéré de la force, de cas d'arrestations et de détentions arbitraires, et de cas d'opposants qui auraient été torturés ou maltraités.
I have been deeply troubled by reports of the excessive use of force, arbitrary arrest and detention, and possible torture and ill-treatment of opposition activists.
116. Il paraît incontestable que les forces de sécurité israéliennes (c'estàdire les FDI et la police israélienne) ont fait un usage immodéré et disproportionné de la force depuis le début de la deuxième Intifada, si l'on évalue leur comportement par rapport aux normes du droit international humanitaire qui se rapportent aux conflits armés, aux codes de conduites applicables aux forces de l'ordre dans des situations qui ne sont pas assimilables à un conflit armé ou aux règlements en vigueur au sein des forces de sécurité israéliennes en matière d'utilisation des armes à feu.
116. It seems incontestable that the Israeli Security Forces (i.e. the IDF and the Israeli Police Force) have used excessive and disproportionate force from the outset of the second intifada, whether their conduct is measured by the standards of international humanitarian law applicable to armed conflict, the codes of conduct applicable to policing in situations not amounting to armed conflict or by the open-fire regulations binding upon members of the Israeli Security Forces.
Ces carences de la régulation, conjuguées à une dépendance excessive à l'égard de la capacité d'autorégulation des marchés, à l'absence générale de transparence et d'intégrité financière et à des comportements irresponsables, ont entraîné la prise de risques immodérés, l'augmentation non viable des cours des actifs, l'endettement déraisonnable ainsi qu'une forte hausse de la consommation alimentée par l'accès facile au crédit et le niveau excessif des cours des actifs.
82. These regulatory failures, compounded by over-resilience on market self-regulation, overall lack of transparency, financial integrity and irresponsible behaviour, have led to excessive risk-taking, unsustainably high asset prices, irresponsible leveraging and high levels of consumption fuelled by easy credit and inflated asset prices.
Notre environnement se dégrade fortement en raison de la consommation anarchique et immodérée que nous faisons de nos ressources naturelles, et de l'industrialisation à outrance, plus soucieuse des profits immédiats que de l'avenir de l'humanité.
As for the environment, it is deteriorating dangerously because of the excessive consumption of natural resources and because of the spread of industrialization that is more interested in immediate profit than in the future of humankind.
Au niveau de la LCLF, des tentatives d'infiltration des Forces nouvelles vers le sud ont encore lieu sur toute la largeur de la ligne (observations faites en secteurs I et V). Il faut, de l'autre côté, négocier pied à pied contre une forme de grignotage vers le nord de la part de certains éléments des Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et prévenir un usage immodéré et particulièrement contre-productif des hélicoptères MI24.
Along the ceasefire line, attempts by the New Forces to infiltrate towards the south are still taking place along the entire width of the line (observed in sectors I and V). On the other side it is necessary to negotiate every inch of the way to avoid a form of spillover towards the north by certain elements of the Forces Armées Nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) and to guard against an excessive and particularly counter-productive use of MI-24 attack helicopters.
adjective
c) Certaines caractéristiques socio-culturelles des Philippins - par exemple leur attachement immodéré à la terre et l'importance qu'ils accordent au fait d'être propriétaire de sa maison - ont constitué des obstacles à l'accès des familles pauvres des zones urbaines aux terrains destinés au logement :
(c) Certain socio-cultural characteristics of Filipinos, such as inordinate attachment to land and the premium placed on home ownership, have posed barriers to accessing of land for housing by the urban poor:
Nous autres universitaires, avons un goût immodéré pour les espaces exigus.
As you know, we academics are inordinately fond of wedging' ourselves into confined spaces.
J'ai un goût immodéré pour les chevaux.
I, Madame, am an inordinate admirer of horses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test