Translation for "il y a longtemps" to english
Il y a longtemps
adverb
Translation examples
adverb
Malheureusement, il y a longtemps que les peuples du monde ont perdu leur voix à l'ONU.
Unfortunately, the people of the world long ago lost their voice in the United Nations.
À Cuba, il y a longtemps que nous avons appris à placer la dignité au premier rang de nos préoccupations.
We in Cuba long ago learned to place dignity high on the list of priorities.
La politique << maîtres-élèves >> a montré il y a longtemps qu'elle était inapplicable.
The "teachers and pupils" policy had long ago shown its unworkability.
Heureusement pour l’humanité, le dialogue a été inventé il y a longtemps déjà.
Fortunately for humankind, dialogue was invented long ago.
Le Comité consultatif rappelle que l'acquisition d'un système de ce genre a été lancée il y a longtemps, en juin 2008.
The Advisory Committee recalls that the acquisition of such a system was initiated as long ago as June 2008.
Il y a longtemps qu'Oman s'attache à instaurer la paix et la justice.
Oman had long ago committed itself to establishing peace and justice.
Le problème est beaucoup plus large et existe dans des régions où des conflits ont eu lieu il y a longtemps.
The problem is much wider and exists in areas of conflicts fought long ago.
Voilà qui explique l'attitude adoptée il y a longtemps déjà par la Conférence de la FAO.
This explains the position taken long ago by the FAO Conference.
De plus, il y a longtemps que notre pays a cessé de produire de l'uranium à des fins militaires.
Moreover, our country long ago halted the production of uranium for nuclear weapons purposes.
En conclusion, la Révolution française a adopté il y a longtemps la fameuse devise << liberté, égalité, fraternité >>.
In conclusion, long ago the French Revolution adopted the famous concept "liberty, equality, fraternity".
adverb
Bien que les parties aient accepté il y a longtemps d'organiser un référendum, on trouve toujours une raison pour le différer.
74. Despite the fact that the Parties had long since agreed to hold a referendum some reason was always found to postpone it.
Le Maroc a proposé une solution au conflit sahraoui, qui devrait avoir pris fin il y a longtemps, propre à garantir la stabilité, la sécurité et un avenir.
75. Morocco had proposed a solution to the Saharan conflict -- a conflict which should have been resolved long since -- that would guarantee stability, security and a future.
L'égalité n'a pu être instaurée que grâce aux grandes transformations politiques, économiques, sociales et culturelles que le pays a entamées il y a longtemps et qu'il poursuit, en dépit des difficultés économiques et des effets négatifs de facteurs extérieurs dont pâtit Cuba ces dernières années.
That they have been is thanks to far—reaching political, economic, social and cultural changes, begun long since but continuing today despite economic difficulties and adverse external influences in recent years.
Il y a longtemps qu'il y aurait dû y avoir un accord mondial ayant force exécutoire sur la question.
The time is long since past for an enforceable global accord on this matter.
Il y a longtemps que la plupart des Musulmans et des Croates de Bosnie ont été licenciés, et généralement tout droit à pension qu'ils peuvent avoir acquis au fil des ans a été annulé.
Most Muslims and Bosnian Croats have long since been dismissed from their jobs, usually suffering cancellation of any pension benefits they may have accrued over the years.
Il y a longtemps que l'Arabie saoudite est dotée d'un organisme gouvernemental pour l'environnement, chargé d'évaluer et de réguler les activités agricoles, industrielles et autres activités ayant un impact sur l'environnement, et de sensibiliser le public aux problèmes écologiques.
His country had long since established a governmental agency for environmental affairs, to evaluate and regulate agricultural, industrial and other activities having an impact on the environment and to raise environmental awareness among the population.
Des opérations de surveillance médicale et environnementale ont été mises en route immédiatement et se poursuivent encore aujourd'hui bien que, étant donné la perte rapide de toxicité du cyanure dans les eaux du fleuve et du lac, il y a longtemps que tout danger est passé.
Medical and environmental monitoring had been started immediately and was continuing, although, given the quick loss of cyanide toxicity in the river and lake environment, the danger had long since passed.
Ces lois, dérivées à l'origine de la législation britannique, ont été abrogées il y a longtemps au Royaume-Uni, mais persistent dans le système juridique sierra-léonien au détriment des femmes du pays.
These laws, which were originally adopted from English law have long since been repealed in England and persist only in the Sierra Leone legal system to the detriment of the country's women.
28. M. MONOD (Internationale des résistants à la guerre) dit que les organisations internationales avaient, il y a longtemps, averti le Haut Commissariat aux réfugiés des troubles qui se préparaient au Rwanda.
28. Mr. MONOD (War Resisters' International (WRI)) said that the international organizations had long since warned the High Commissioner for Refugees of the disturbances brewing in Rwanda.
Le conflit au Darfour a plus de cinq ans, et il y a longtemps que la communauté internationale aurait dû agir pour mettre fin à cette épouvantable tragédie humaine.
The conflict in Darfur is over five years old, and the time has long since past for genuine international action to halt that unspeakable human tragedy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test