Translation for "hébergeaient" to english
Translation examples
verb
Selon le gouvernement, le Conseil avait omis de s'intéresser au fait que des États membres finançaient, armaient, entraînaient et hébergeaient ces <<groupes terroristes armés>>.
According to the Government, the Council had failed to address funding, arming, training and harbouring by Member States of these "terrorist armed groups".
La Syrie a affirmé à maintes reprises que les États qui soutenaient le terrorisme sur son sol et dans la région devaient tirer des leçons du passé et comprendre que la menace croissante que représentait l'escalade du terrorisme, loin de se confiner aux États de la région, se propagerait dans le monde entier, y compris notamment dans ceux qui hébergeaient des terroristes et les aidaient.
The Syrian Arab Republic has repeatedly affirmed that those States that support terrorism in Syria and the region should take heed of past events and experience and understand that the growing threat represented by the escalation of terrorism will surely transcend the States of the region and spread around the world, including, in particular, to those States that harbour and support terrorists.
Dans sa note verbale datée du 16 juillet 2012, le gouvernement a déclaré que la responsabilité de répondre au gros des exigences formulées dans la résolution 19/22 visant à mettre fin à la violence et aux violations des droits de l'homme reposait sur les <<groupes terroristes armés>> et sur les États Membres qui finançaient, soutenaient et hébergeaient ces groupes.
The Government, in its note verbale dated 16 July 2012, stated that the responsibility to implement the bulk of the demands to halt the violence and human rights violations made in resolution 19/22 lay on "terrorist armed groups" and on the Member States funding, supporting and harbouring these groups.
La Commission s'est rendue dans le petit village de Qumu où la police locale prétend que les habitants hébergeaient des terrorstes.
The Commission has moved to the tiny village of Qumu where local Security Police claimed the local people were harbouring terrorists.
De plus, trois des cinq cantonnements militaires maoïstes qui hébergeaient des mineurs déclarés ont été démantelés ou ne servent plus à maintenir un lien entre des mineurs déclarés et les commandants de l'armée maoïste.
In addition, three out of five Maoist army cantonment sites that previously provided shared accommodation to verified minors have now either dismantled them or are no longer using them to maintain a link between the verified minors and the Maoist army commanders.
28. A la suite du processus de démocratisation du Cameroun, les centres de rééducation civique(CRC de Tchollire, Mantoum et Yoko, qui hébergeaient les personnes internées administrativement dans le cadre de l'ordonnance n° 62/DF/18 du 12 mars 1962 portant répression de la subversion, ont été supprimés.
28. Following the process of democratization in Cameroon, the civic re-education centres (CRCs) at Tchollire, Mantoum and Yoko, which accommodated persons held in administrative detention under the terms of Ordinance No. 62/DF/18 of 12 March 1962 concerning the suppression of subversion, were closed and the persons held therein were released.
Au 31 mai 2010, le Bureau des étrangers avait créé 19 centres pour les réfugiés qui demandaient le statut de réfugié (dont 4 restés sous la gestion du Bureau hébergeaient 2 447 étrangers et un Centre d'accueil pour les enfants qui hébergeait 10 mineurs étrangers), tandis que 1 649 étrangers recevaient des prestations pour couvrir leurs frais de séjour sur le territoire de la République de Pologne de manière indépendante.
As at 31 May 2010, the Office for Foreigners had 19 centres for foreigners applying for refugee status (with 4 of these centres remaining under the management of the Office that accommodated 2,447 foreigners and a Children's Home where 10 minor foreigners stayed, whereas 1,649 foreigners benefited from allowances to cover the costs of stay in the territory of the Republic of Poland on their own.
D'après les renseignements communiqués par le Ministère du travail et de la protection sociale, au 31 décembre 2001, les familles nourricières hébergeaient 2 365 enfants, dont 1 481 ne bénéficiaient pas de soins parentaux appropriés, 241 avaient des parents incapables temporairement de prendre soin d'eux (placement pour trois mois au maximum), 553 étaient handicapés physiquement ou mentalement, 40 présentaient une assuétude à l'alcool, aux drogues ou à d'autres substances, 44 présentaient des troubles du comportement et 6 étaient des femmes enceintes.
According to information from the Ministry of Labour and Social Welfare as at 31 December 2001, foster families accommodated 2,365 children, of whom 1,481 without proper parental care, 241 children whose parents were temporarily incapable of taking care of them (placement up to three months), 553 physically or mentally disabled children, 40 children addicted to alcohol, drugs and other substances, 44 children with behavioural disorders, and 6 pregnant women.
Les familles qui hébergeaient des enfants séparés étaient suivies quotidiennement.
Families accommodating separated children were monitored on a daily basis.
268. Le requérant a déclaré qu'en temps normal, les camps hébergeaient des salariés d'ASACO et que le requérant recevait habituellement des loyers mensuels fixes d'ASACO pour l'hébergement, quel que soit le nombre d'unités occupées.
The Claimant stated that under normal circumstances, the camps housed ASACO employees, and that the Claimant usually received fixed monthly rental payments from ASACO for the accommodation, regardless of the number of the units occupied.
63. A la fin de 1997, quatre foyers provisoires étaient toujours ouverts; ils hébergeaient près de 450 anciens combattants qui avaient des difficultés à s'installer dans leur région d'origine ou qui n'avaient pas pu retrouver leur famille.
63. Four temporary shelters were being maintained through the end of 1997 to accommodate approximately 450 former combatants who were having difficulty relocating in their regions of origin or had not succeeded in reuniting with their families.
A la fin de 1993, 16 zones d'installation hébergeaient un total de 300 000 Afghans, dont 29 500 répartis entre 10 de ces zones.
Of a total of some 300,000 Afghans accommodated in 16 settlements, some 29,500 were still housed in ten settlements at the end of 1993.
verb
Pourquoi l'administration Bush a-t-elle autorisé un chef Taliban... à visiter les États-Unis, sachant que les Taliban... hébergeaient l'homme qui avait fait sauter l'USS Cole... et nos ambassades africaines ?
Why would the Bush administration allow a Taliban leader to visit the United States, knowing that the Taliban were harboring the man who bombed the U.S.S. Cole and our African embassies?
verb
Certains avaient construit de petits abris de fortune composés d'une seule pièce qu'ils devaient à présent partager avec ceux qu'ils hébergeaient, de sorte que 8 à 10 personnes partageaient parfois cet espace.
Some had built small, one-room makeshift shelters, which they now had to share with the returnees, so that 8 to 10 people sometimes shared this space.
<< Des écoles gérées par l'ONU qui hébergeaient des personnes déplacées ont été bombardées, des travailleurs humanitaires ont été tués et des ambulances ont essuyé des tirs, des personnes malades et blessées se sont retrouvées bloquées et sans accès aux soins, et près de 100 000 personnes ont été déplacées de leurs foyers >>. (S/PV.6066,p. 3)
"United Nations schools sheltering displaced persons have been hit; humanitarian workers have been killed and ambulances hit; the sick and wounded have been left trapped and unassisted; and up to 100,000 people have been displaced from their homes" (S/PV.6066, p. 3).
Par la loi no 149/2001, il était prévu de fermer au 31 décembre 2006 tous les établissements qui hébergeaient des enfants et adolescents, lesquels cédaient la place à des mesures de protection de remplacement, notamment à de nouvelles méthodes d'écoute, de soins et de protection des enfants et de leur milieu sociofamilial.
By Act No. 149/2001, it was scheduled for December 31, 2006 the closing down of the shelter institutes for children and adolescents, which have been replaced by alternative measures, including new methodologies for the listening, care and protection of children and their socio-family context.
Les communautés batwas résidaient généralement sur les pentes escarpées des collines où il n'était possible de construire que de petits abris, qui hébergeaient souvent des familles entières avec des enfants.
These communities were commonly located on steeply sloping hillsides that were not conducive to anything but small-scale shelters, but frequently housed whole families including children.
Au cours de cette période, l'ensemble des foyers hébergeaient au total 4 570 enfants.
In all, there were 4,570 children in the shelters.
Elle a établi que les locaux des Nations Unies, qui avaient à ce moment été transformés en abri et hébergeaient des familles, et notamment des petits enfants, ont été exposés à l'impact meurtrier de lourds fragments d'obus et à des morceaux de feutre enflammés et imprégnés de phosphore blanc.
It found that United Nations premises, then in use as a shelter housing families, including small children, were exposed to the fatal impact of heavy metal shell casings and to burning white phosphorus-impregnated wedges.
134. Les foyers du Service des affaires sociales hébergeaient quatre orphelins en 1995 et en ont accueilli quatre autres en 1996.
In 1995, the Welfare Homes of Social Affairs Services Unit sheltered four orphan children and took four orphans in 1996.
Au moment de la rédaction du présent rapport, seules 39 des 118 écoles de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient fonctionnaient encore - se partageant une même salle par roulement dans certaines d'entre elles - , 71 écoles avaient été fermées, 8 hébergeaient des déplacés et 8 autres, qui hébergeaient aussi des déplacés, fonctionnaient partiellement.
At the time of reporting, only 39 of the 118 schools of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East were operating, some on a triple shift system, while 71 schools were closed, with 8 being used as IDP shelters and another 8 partially functioning, which were also being used as IDP shelters.
Depuis l'adoption du décret du 9 mai 1994 sur les habitations destinées à l'accueil d'urgence, le gouvernement a agréé 56 logements, qui hébergeaient au début de l'année 1998, un total de 144 personnes (enfants inclus) et dont les loyers étaient adaptés aux revenus très modestes de ces familles.
585. Since the adoption of the Decree of 9 May 1994 on emergency reception homes, the Government has approved 56 homes, which at the beginning of 1998 sheltered a total of 144 persons (including children) at rents adapted to those families' very modest incomes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test