Translation for "grondée" to english
Translation examples
verb
Le phénomène d'une sévérité excessive des parents est commun aussi, et il arrive fréquemment que les enfants soient grondés et battus en raison seulement des rapports normaux qu'ils entretiennent avec leurs camarades en dehors du foyer.
There is also a common phenomenon of excessively strict and prohibitive parenting, whereby children are scolded and beaten for normal interaction with their peers outside the home.
Je vous gronde ?
Am I scolding?
Elle va gronder.
She'll scold you.
Didi va te gronder.
Didi will scold...
Il t'a grondée ?
- Did he scold you?
Gronde la tempête
Scolds the storm
Je l'ai grondée.
I scolded her.
Koichi m'a grondé.
Koichi scolded me.
Il se fait gronder.
- And getting scolded.
Ne me gronde pas.
Don't scold me.
- Tu m'as grondé.
I feel so scolded.
verb
Étant optimiste de nature et réaliste par profession, j'espère que nous tiendrons compte de ces appels avant qu'ils ne se transforment en grondements assourdissants de conflit et de destruction.
Being an optimist by nature and a realist by profession, I am hopeful that we will heed those calls before they turn into the deafening rumblings of conflict and destruction.
Ces paroles semblent d'autant plus significatives aujourd'hui que le monde, une fois de plus, entend s'intensifier le grondement des armes.
Those words seem all the more significant today, when the world once again finds itself listening to the mounting rumble of arms.
Non seulement on entend crier «rendez-nous nos terres», mais on entend également gronder «l'indépendance maintenant».
Not only is there the call of "Give us our land back", but we are hearing rumbles of "Independence now".
Comment le processus de paix peut-il se développer dans un climat qui est ponctué par le vacarme et le grondement des bulldozers qui déblaient les lotissements pour la construction des colonies de peuplement dans les zones qui sont l'objet de négociations?
I ask: how can the peace process thrive in an environment punctuated by the commotion and rumble of bulldozers clearing plots for the construction of settlements in areas that are the subject of negotiations?
[Grondement de tonnerre]
(RUMBLE OF THUNDER)
ET grondements ECRASEMENT
CRASHING AND RUMBLING
[GRONDEMENTS, GRINCEMENT MÉCANISME]
[ rumbling, gears grinding ]
[grondement et crépitant]
[loud rumbling and crackling]
- [GRONDEMENT] - [VENT SOUFFLANT]
- [rumbling] - [wind blowing]
[Grondement des machines]
(machinery rumbling and clanging)
Um ... (fusée grondement)
Um... (rocket rumbling)
Grondements du tonnerre
Rumblings of thunder
C'est un grondement.
It's a rumbling.
verb
Mon estomac gronde.
My stomach's growling.
Ecoutez ce grondement.
Listen to that growling.
[GRONDEMENTS LOINTAINS DES RÔDEURS]
(distant walkers growling)
. [grogner] [gronder sourdement lourd]
♪ ♪ [growling] [heavy thudding]
[GRONDEMENT ET GROGNEMENT]
GROWLING AND GRUNTING
Quelque chose gronde à nouveau.
SOMETHING GROWLS AGAIN
- [ALARME RETENTIT] - [GRONDEMENT]
- [alarm blares] - [growling]
(tirs continuent, grondement)
(gunfire continues, growling)
(grondement d'estomac) Oh. (rires)
(stomachs growling) Oh. (laughs)
verb
Son silence face aux actes terroristes perpétrés sans cesse depuis Gaza en dit long. Si le Conseil reste sourd au grondement des roquettes tirées depuis Gaza, le peuple d'Israël, lui, vit dans la crainte constante du terrorisme qui le menace à chaque instant.
The Security Council's silence in the face of the constant terrorism emanating from Gaza speaks volumes. Although the Council remains deaf to the roar of rockets echoing from Gaza, not a moment goes by when the people of Israel do not live with the fear of terrorism hanging over their heads.
Ils devraient toujours garder à l'esprit que c'est la seule manière d'éviter les grondements des canons, l'envoi de roquettes vers certaines destinations et bien sûr, l'horreur des armes de destruction massive.
They should be constantly aware that it is the last resort for success in avoiding the roaring of the guns and the launching of rockets to different destinations and, of course, the horror of using weapons of mass destruction.
Les armes qui, en vertu de l'accord, auraient dû être retirées, ont recommencé à tonner, les moteurs des engins de combat qui auraient dû être démantelés se sont remis à gronder et les irréguliers qui censément devaient être désarmés sont partis à l'assaut.
The guns that, under the agreement, should have been withdrawn, resumed their thunder, the engines of combat equipment that was to be dismantled roared back into life, and the irregulars who had supposedly been disarmed joined the assault.
La canonnade gronde.
The cannon-fire roars.
Il est du devoir du Conseil de sécurité de donner de la voix contre le grondement des roquettes qui continuent d'être tirées depuis la bande de Gaza.
The Security Council has a duty to raise its voice about the roar of rockets that continues to come out of the Gaza Strip.
Tant que l'occupation se poursuit sur plus d'un huitième de la superficie nationale et que les raids israéliens quotidiens répandent leur cargaison de bombes en grappe, à fission ou à fragmentation et de jouets piégés à l'intention des enfants, tant que les exactions se poursuivent contre un peuple qui refuse de plier et que la vue de veuves endeuillées et d'enfants aux yeux noyés de larmes sera une scène de la vie quotidienne, leurs plaintes seront là pour interpeller les consciences et les voix de ceux qui se réclament du droit couvriront le grondement des canons de l'occupation inique.
So long as the occupation of more than one eighth of our national territory continues; so long as Israeli raids daily sow our land with cluster bombs, fission bombs, scatter bombs and booby traps for the killing of children; so long as such criminal acts continue to be perpetrated against a people that refuses to surrender; so long as our women continue to mourn the loss of their loved ones and so long as our children cry out, the cries of anguish will continue to haunt the world and the voices raised against injustice will grow louder than the roar of the guns that defend a senseless occupation.
Dans un grondement terrible
Off with one terrible roar
C'est...(grondement) (rires) Ok.
This is... (roaring) (laughing): Okay.
[gronder] [enchevêtrements et rugissements]
[snarling] [snarls and roars]
... et le tonnerre gronde ,
...and the thunder roars,
[grondements et bruits de pas]
[roaring and footsteps continue]
- C'est quoi ce grondement ?
What is that roar?
Un grondement enfle.
"That's when I hear this roar."
Gronder les canons.
The cannons roar.
J'entends gronder les canons.
I hear the cannons roar.
Avant que je gronde.
Until I came roaring back.
verb
Je t'en prie, ne me gronde pas.
I pray thee, chide me not.
Je ne vais pas vous gronder, c'est ce que vous voulez.
I am not going to chide you, if that's what you want.
Je pensais te gronder et te renvoyer chez toi, mais en fait...
I was going to send you home with a chiding. - But now I think you should join the game.
Je ne vous gronde pas.
I'm not chiding you.
Toujours je gronde et sans effet.
In vain do I chide her every day.
# Parfois tu me grondes...
At times you may chide me...
Gronde-moi, chere pierre, afin que je declare que c'est mon Hermione ou plutôt tu es elle parce que tu ne peux pas gronder
Chide me, dear stone, "that I may say indeed thou art Hermione. "Or rather, thou art she in thy not chiding,
M. Bingley, on devrait vous gronder pour l'avoir attirée ici.
Mr Bingley, you are to be chided - for drawing her here.
verb
Et commencèrent A gronder
And together they started To grumble and wheeze
Au loin, je peux déjà entendre le grondement du volcan!
In the distance I can already hear the grumble of the volcano!
Les paysans bougent, la province gronde. Il faut les apaiser.
The province is grumbling.
- Mais d'être allé trop loin moi-même je me gronde, je me disais: tais-toi Christian!
I'm grumbling at myself for going so far. I said: "Quiet, Christian."
[Grondement continus des soudards]
[ Henchmen Continue Grumbling]
Ce doit être mon estomac qui gronde.
It must be my stomach grumbling.
verb
- C'est un grondement féroce.
It's a snarl.
Son esprit gronde contre le gouvernement
His spirit snarls at the government
(clic, léger grondement)
( clicking, faint snarling )
Est-ce que vous n'avez pas pu gronder?
Could you not snarl?
[GRONDEMENT ET CRIS]
(SNARLING AND SHRIEKING)
Erkheo, kai gelasas theresai... [UNE CRÉATURE GRONDE]
Erkheo, kai gelasas theresai... (SATYR SNARLS)
[CRÉATURE QUI GRONDE] [CRIS]
[ creature snarling ] [ shouting ]
Un démon gronde dans ton ventre.
A demon's snarling in your stomach.
[Zombie gronde, Alice hurle]
[Zombie Snarls, Alice Screams]
peal
verb
Et la réponse vint comme un grondement de tonnerre, "Nous jurons !"
And like a peal of thunder came the answer, "We swear it!"
verb
. [la porte gronde sourdement] [bande qui déchire]
♪ ♪ [door thuds] [tape ripping]
- . Aucun plus de temps. - [Le récipient gronde sourdement]
- ♪ No more time ♪ - [Container thuds]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test