Translation for "garder de" to english
Translation examples
Tout ce que vous voulez garder de votre enfance et que vous prenez avec vous.
One, anything you want to keep from your childhood and you're taking with you.
Je connais l'homme que vous devenez et il est tout ce que je peux faire pour garder de vous mettre fin ici, en ce moment, mais si je le fais, signifie chapeau ma sœur n'a jamais né, de sorte que vous obtenez un laissez-passer.
I know the man you become and it's all I can do to keep from ending you right here, right now, but if I do, hat means my sister's never born, so you get a pass.
Je comprends que, mais Rachel, si vous faites cela, vous allez être surcharger votre mère avec un secret qu'elle doit garder de votre père pour le reste de sa vie.
I understand that, but Rachel, if you do this, you're going to be burdening your mother with a secret that she has to keep from your father for the rest of her life.
Marrant, que tout ce qui compte, ce qu'on veut garder de toute une vie, tienne dans une boîte comme celle-ci.
And I'd like to think it's in good hands. Funny, huh. When everything that's important to a guy, everything he wants to keep from a lifetime, and he can fit it all into a little box like that.
Nous le faisons pour garder de prendre la merde.
We do it to keep from taking crap.
Un petit souvenir à garder de l'holiday inn de Washington.
A small souvenir I happened to keep from the Washington, D.C., holiday inn.
- nécessité de garder son calme ;
- need to keep calm;
Garder le récipient fermé.
Keep container closed.
Garder dans un endroit frais.
Keep in a cool place.
- Garder, gérer ou aider dans la garde;
- keep, manage or assist in the keeping
- Garde du bétail;
- Keeping cattle;
Garder les crochets.
9.3.3.21.14 Keep the square brackets.
ne pas garder les distances de sécurité
not keeping a safe distance
Garder sous clef.
Keep locked up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test