Translation for "galopant" to english
Translation examples
adjective
Je veux parler du chômage galopant et de la pauvreté dont la courbe est ascendante.
Here I have in mind the galloping unemployment and the rising curve of poverty.
35. Il doit empêcher en même temps le retour à l’inflation galopante qu’a connue le pays de 1984 à 1993.
35. At the same time, it must prevent a return to the galloping inflation that the country experienced from 1984 to 1993.
L'inflation est galopante et les pénuries s'aggravent.
There is galloping inflation, and shortages are becoming more severe.
42. L'urbanisation galopante et non planifiée est autant la cause que l'effet de l'aggravation de la pauvreté : "A mesure que le monde s'urbanise, la pauvreté s'urbanise elle aussi.
42. Galloping and unplanned urban development is both the cause and the effect of spreading poverty. As urban development progresses, poverty, too, develops.
53. M. GRISSA dit que la situation que connaît l'Iraq aujourd'hui, que l'on peut considérer comme provisoire et exceptionnelle, est marquée par une inflation galopante.
53. Mr. GRISSA said that Iraq's current situation, which could be regarded as temporary and exceptional, was marked by galloping inflation.
Le marché financier reste très fragile, en raison de son exiguïté, de sa marginalisation, de l'absence d'épargne intérieure et de la dévalorisation galopante de la monnaie nationale.
The financial market remains very fragile, because of its thinness, its marginality, the lack of domestic savings and the galloping devaluation of the national currency.
La crise bancaire et financière qui avait éclaté en août 1998 a provoqué des hausses de prix galopantes, une accélération de l'inflation et une chute du pouvoir d'achat des consommateurs.
The banking and financial crisis which erupted in August 1998 caused galloping price rises, a sharp upturn in inflation, and a drop in consumer purchasing power.
En fait, le Liban a connu à partir de 1984 une inflation galopante qui a atteint son sommet en octobre 1992.
Since 1984 the country has experienced galloping inflation, which reached a peak in October 1992.
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
23. Demographic changes, in particular galloping urbanization, are weakening the bond between humans and forests.
Le Niger qui affronte l'avancée galopante et effrayante du désert entraînant la disparition rapide des terres cultivables suit avec un vif intérêt les travaux de ce comité.
Niger, which has had to deal with the galloping and frightening encroachment of the desert, is following with close interest the work of this committee.
C'est La Foi galopante.
You got galloping TB.
Et ils partaient en galopant et en rigolant.
And they'd gallop away laughing.
Et le Major Galopant ?
What about the galloping major?
Bruit de sabots galopant, Bruit de coups de feu)
(Horse hooves galloping, sounds of gunshots)
La merde galopante.
Oh, galloping crud.
Ils l'appellent la gazelle galopante.
They call him the Galloping Gazelle.
Oui, le paon galopant.
Yes. The galloping peacock.
C'est comme la mort... une mort galopante.
A form of dying... a galloping death.
La pouliche galopante et laissée, toute humide.
The which gallops filly and left, very wet.
adjective
On assiste en même temps à une urbanisation galopante qui se traduit par une croissance anarchique et anti-écologique des villes s'accompagnant d'un changement des habitudes de vie.
36. Simultaneously, rapid urbanization has resulted in unplanned and unsustainable human settlements with changing lifestyles.
L'urbanisation sauvage galopante doublée d'une dégradation de l'écosystème accroît la vulnérabilité des populations aux inondations, aux glissements de terrain, aux tempêtes et aléas sismiques.
8. Rapid unplanned urbanization coupled with ecosystem degradation increases communities' vulnerability to floods, landslides, storm surges and seismic hazards.
Les faits montrent que des problèmes tels que la croissance démographique galopante et l'urbanisation sauvage, la pauvreté et l'inégalité, l'inégalité des sexes, les violations des droits de l'homme, les changements climatiques et la dégradation de l'environnement, ainsi que la pénurie d'eau et de ressources, ne font qu'alimenter la vulnérabilité et aggraver les besoins.
Evidence shows that challenges such as rapid population growth and unplanned urbanization, poverty and inequality, gender inequality, human rights violations, climate change and environmental degradation, and water and resource scarcity are already contributing to increased vulnerability and needs.
adjective
126. L'occupation anarchique de l'espace, les inondations récurrentes, l'urbanisation galopante sont un ensemble de facteurs qui affectent négativement les conditions de vie des populations.
126. The uncontrolled use of land, recurring floods and rapid urbanization are all factors that negatively affect people's living conditions.
51. Mme Belmihoub-Zerdani note que les pays en développement sont tous confrontés aux problèmes que sont le manque de planification des familles, la croissance démographique galopante et, inévitablement, la pauvreté.
51. Ms. Belmihoub-Zerdani noted that all developing countries wrestled with problems of insufficient family planning, uncontrolled population growth and, inevitably, poverty.
Ainsi, alors que nous laissons le siècle passé et le millénaire passé derrière nous, et que nous célébrons cet événement, plus de la moitié de l'humanité est encore hantée par les mêmes tragédies économiques et sociales intraitables que nous connaissons depuis l'aube des temps : la pauvreté, l'analphabétisme, la mauvaise santé, la faim, le chômage, les problèmes des jeunes, l'urbanisation galopante et la croissance des mégavilles.
Thus, although we are leaving the past century and the past millennium behind us, and celebrate their passing, more than half of humanity is still haunted by the old, intractable economic and social tragedies that have been with us since the dawn of time: poverty, illiteracy, ill health, hunger, unemployment, the problems of the young, uncontrolled urbanization and the growth of mega-cities.
Parce que ces révolutions procèdent du chômage d'une jeunesse pourtant bien fоrméе, de la pauvreté galopante, de la flambée des prix des produits de première nécessité, de la déficience de l'appareil judiciaire, de l'abus de pouvoir et de la corruption, elles offrent des opportunités pour les nouveaux dirigeants de ces pays, et pour ceux d'ailleurs, de placer l'homme au centre du développement.
Because such revolutions arise from unemployment among highly educated and trained young people, uncontrolled poverty, soaring commodity prices, the failures of systems of justice, the abuse of power and corruption, they offer opportunities to the new leaders of the countries in question and elsewhere to position the human being at the heart of development.
110. Les quatre îles de l'archipel, qui rivalisent de beautés naturelles à la hauteur de leur réputation de paradis touristique, sont chaque jour rattrapées par leur démographie galopante dont les effets sur l'environnement sont catastrophiques : la forêt a pratiquement partout disparu, entraînant une modification du régime pluviométrique; le littoral est défiguré par l'extraction du sable et l'exploitation des récifs coralliens qui alimentent les fours à chaux, l'usage incontrôlé d'insecticides a détruit plusieurs espèces d'oiseaux, et les agglomérations, surtout la capitale, sont défigurées et empestées par les ordures ménagères qui menacent gravement la santé des populations en particulier celle des enfants.
110. With every day that passes, the natural beauty of the four islands in the archipelago, which underscores their reputation as a tourist paradise, is threatened by the population explosion and its disastrous environmental repercussions. The forests have disappeared almost everywhere, which in turn has led to a change in the pattern of rainfall. The shoreline has been disfigured as a result of sand extraction and the exploitation of coral reefs for use in lime kilns. The uncontrolled use of insecticides has wiped out several species of birds, and urban areas, particularly the capital, have been disfigured and contaminated by household waste, which poses a serious health risk to the public, and especially to children.
Comme le rappelle le rapport du Secrétaire général, évoqué ci-dessus (S/2013/197), la Côte d'Ivoire peut se prévaloir d'avancées globales, mais la paix et la sécurité y restent fragiles, menacées qu'elles sont sur divers fronts : divisions politiques tenaces et profondes, action des affidés de l'ancien régime qui cherchent à déstabiliser le Gouvernement; présence signalée de mercenaires, d'anciens combattants et autres éléments armés le long de la frontière avec le Libéria; circulation incontrôlée d'armes; lenteur de la réconciliation et de la réforme du secteur de la sécurité; progrès discontinus du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion; divisions et méfiances au sein des agences de sécurité et entre elles; violations des droits de l'homme par des agences de sécurité officielles et officieuses et impunité; formation et équipement insuffisants des forces de l'ordre; insuffisance du contrôle des forces armées; difficile intégration nationale, activités criminelles, et violences entre les communautés; et, bien sûr, pauvreté et chômage galopants.
As highlighted in the above-mentioned report of the Secretary-General (S/2013/197), despite overall progress, Côte d'Ivoire also continues to face significant threats to its peace and security. Major threats include the lingering deep political divisions and the continued action by networks affiliated with the former regime to destabilize the Government; the reported presence of mercenaries, former combatants and other armed elements along the border with Liberia; the uncontrolled circulation of weapons; slow progress on reconciliation and security sector reform; the halting progress on disarmament, demobilization and reintegration; divisions and limited trust within and among the security agencies; continued human rights violations by formal and informal security agencies and lack of accountability; inadequately trained and equipped law enforcement agencies; a lack of appropriate oversight of the armed forces; difficult national integration, criminal activities and intercommunity violence; and of course the high rates of unemployment and poverty.
Mme Sánchez Izquierdo (Équateur) rappelle qu'après la grave crise économique et financière que son pays a connue en 1999 et 2000, le Gouvernement a adopté une politique de dollarisation d'urgence qui s'est soldée par une inflation galopante et une flambée des prix.
29. Ms. Sánchez Izquierdo (Ecuador) recalled that, following the severe economic and financial crisis of 1999 and 2000, the Ecuadorian Government had adopted an emergency dollarization policy, which had led to uncontrolled inflation and price escalation.
Prolifération nucléaire, démographie galopante... pollution des sols, des mers et de l'air, viol de l'environnement...
- Proliferation of atomic devices. Uncontrolled breeding habits. Pollution ofland, sea and air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test