Translation for "fusil à grenade" to english
Fusil à grenade
Translation examples
Les armes suivantes ont été confisquées : 80 kilos d'explosifs non autorisés appartenant aux Bosniaques; 4 700 cartouches d'armes de petit calibre appartenant aux Croates de Bosnie; un lance-roquettes; 7 145 roquettes, 18 grenades à fusil, 97 grenades à main, 3 obus de mortier, 12 mines, 46 armes à canon long et 24 116 cartouches d'armes de petit calibre appartenant aux Serbes de Bosnie.
The following weapons were confiscated: from the Bosniacs, 80 kilograms of non-authorized explosives; from the Bosnian Croats, 4,700 small arms rounds; and from the Bosnian Serbs, 1 rocket-propelled grenade launcher, 7,145 rocket-propelled grenades, 18 rifle grenades, 97 hand grenades, 3 mortar shells, 12 mines, 46 long-barrelled weapons and 24,116 small arms rounds.
69. Toutefois, étant donné, en premier lieu, la réponse insatisfaisante du gouvernement de Kinshasa aux questions de la Commission, en particulier au sujet de la délivrance d'un certificat de destination finale pour les armes des Seychelles, en deuxième lieu, la participation à la négociation d'une vente d'armes aux Seychelles du colonel Théoneste Bagosora, officier supérieur des anciennes forces gouvernementales rwandaises qui faisaient alors l'objet d'un embargo des Nations Unies, en troisième lieu, le fait que le colonel Bagosora a lui-même accompagné les armes à Goma, en quatrième lieu, le fait que le colonel a informé une personne interrogée par la Commission que les armes étaient destinées aux forces gouvernementales rwandaises et leur avaient été livrées, en cinquième lieu, le fait que le Ministre zaïrois de la défense a déclaré tout ignorer du colonel Bagosora, bien que celui-ci ait prétendu avoir officiellement placé un appareil d'Air Zaïre sous la responsabilité militaire du Zaïre et pris livraison des envois d'armes des Seychelles au nom des Forces armées zaïroises, et en sixième et dernier lieu, les obstacles et le manque de coopération opposés par les fonctionnaires zaïrois désignés pour aider la Commission à Goma, qui n'ont pas permis à celle-ci d'y mener son enquête, la Commission conclut qu'il est hautement probable que l'embargo des Nations Unies a été violé dans la mesure où plus de 80 tonnes de fusils, de grenades et de munitions ont été transportées à l'aéroport de Goma les 17 et 19 juin 1994 et remises par la suite aux forces gouvernementales rwandaises qui se trouvaient alors à Gisenyi (Rwanda).
69. However, given the unsatisfactory response of the Government in Kinshasa to the Commission's questions, particularly its specific question about the issuance of an end-user certificate in respect of the Seychelles arms; the participation of Colonel Théoneste Bagosora, a senior officer of the former Rwandan government forces, then under a United Nations arms embargo, in the negotiations for the arms in Seychelles; the fact that Colonel Bagosora himself accompanied the arms to Goma; the fact that he informed a person interviewed by the Commission that the arms were destined for and delivered to the Rwandan government forces; the denial by the Zairian Minister of Defence of any knowledge of Colonel Bagosora, despite the latter's claim to have officially placed an Air Zaïre aircraft under military control and taken delivery of the Seychelles arms consignments on behalf of the Zairian Armed Forces; and the obstructive and uncooperative attitude of the Zairian Government officials assigned to assist the Commission in Goma, which made it impossible for the Commission to conduct its investigation there, the Commission concludes that it is highly probable that a violation of the United Nations embargo took place involving the supply of more than 80 tons of rifles, grenades and ammunition in two consignments flown to Goma airport on 17 and 19 June 1994 and subsequently transferred to the Rwandan government forces then in Gisenyi, Rwanda.
76. Le 4 septembre 1994, les renseignements reçus signalent une attaque conduite par des hommes armés de fusils, de grenades et d'armes blanches contre le marché et l'Eglise de Muramba, dans la commune de Buhinyuza, province de Muyinga.
76. According to reports received, on 4 September 1994 men armed with rifles, grenades and knives attacked the market and church in Muramba, Buhinyuza commune, Muyinga province.
Dans un deuxième rapport daté du 14 mars, elle a conclu qu'il était hautement probable que l'embargo sur les armes imposé par l'ONU avait été violé et que plus de 80 tonnes de fusils, de grenades et de munitions avaient été transportées jusqu'à l'aéroport de Goma (Zaïre) les 17 et 19 juin 1994, puis remises aux forces gouvernementales rwandaises qui se trouvaient alors à Gisenyi (Rwanda).
In a second report, dated 14 March, the Commission concluded that it was highly probable that a violation of the United Nations arms embargo had taken place involving the supply of more than 80 tons of rifles, grenades and ammunition in two consignments flown to Goma airport, Zaire, on 17 and 19 June 1994 and subsequently transferred to the Rwandan government forces then in Gisenyi, Rwanda.
28. Le 20 mai 1996, des soldats iraquiens stationnés au point de coordonnées 38S NC 572-396 sur la carte de Sumar, au mont Kouma-Sang, dans le no man's land, à l'ouest de la borne frontière No 40/5 ont tiré au fusil lance-grenade sur le point de coordonnées 38S NC 583-387 sur la carte de Sumar, au mont Kouma-Sang, dans le no man's land, au sud de la borne frontière No 40/5.
28. On 20 May 1996, Iraqi forces stationed at the geographical coordinates of 38S NC 572-396 on the map of Sumar, Kouma-Sang mountain, in no man's land, west of border pillar 40/5, fired a rifle grenade towards the geographical coordinates of 38S NC 583-387 on the map of Sumar, Kouma-Sang mountain, in no man's land, south of border pillar 40/5.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test