Translation for "fureur était" to english
Fureur était
Translation examples
Notre nation a subi sa fureur; nos soldats combattent et périssent dans ses batailles.
Our nation has felt its fury; our soldiers have fought and died in its battles.
La guerre menée par les nazis a bouleversé le monde entier, se déchaînant avec une fureur particulière contre le peuple juif.
The war launched by the Nazis shattered the entire world and directed special fury against the Jewish people.
Par exemple, la plupart des pays du monde musulman estiment que l'un des principaux problèmes qui continuent de provoquer ressentiment et fureur est la situation dans les territoires occupés palestiniens.
For example, most of the Muslim world believes that one of the key outstanding issues that continue to elicit resentment and fury is the situation in the Palestinian occupied territories.
Après tout, l'histoire est remplie d'exemples de la fureur et de la violence qui se déchaînent lorsque l'espoir se transforme en désespoir.
After all, history is littered with examples of the fury and vehemence that result when hope turns into despair.
Nous pensons à ceux dont les vies ont été ruinées par la fureur destructrice des tempêtes dans les Caraïbes et sur la côte atlantique des États-Unis.
We think of those whose lives have been devastated by the destructive fury of hurricanes in the Caribbean and on the Atlantic coast of the United States.
Cette fois-ci, la nature s'est déchaînée dans toute sa fureur contre un petit et vulnérable État insulaire en développement en le réduisant en un tas de décombres.
This time, it released its full fury on a vulnerable small island developing State, reducing it to rubble.
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
International terrorism attacked us with fury and no moral or any other consideration.
Les événements récents n'ont montré que trop clairement que les catastrophes naturelles touchaient les îles et les continents avec une fureur égale et avec les mêmes résultats dévastateurs.
48. Recent events had shown only too clearly that natural disasters affected islands and continents with equal fury and devastation.
L'escalade régulière de la violence n'entraîne que le désespoir et la destitution et Israël est délibérément en train de semer la frayeur, la fureur et la détresse parmi les Palestiniens.
Periodic escalation of violence only led to further despair and destitution, and Israel was purposely generating fear, fury and distress among Palestinians.
La dévastation causée par la fureur de la nature est dépassée par la fureur et la folie de l'humanité.
Devastation wrought by nature's fury is more than matched by the fury and folly of humankind.
Cette situation a incité toutes les tribus à constituer des milices armées pour protéger leurs populations contre les fureurs de ces hors-la-loi, ce qui a souvent donné une dimension tribale au conflit.
This situation prompted all the tribes to form armed groups to protect their people from the wrath of these outlaws, which often transformed the conflict into a tribal one.
De fait, certaines des maisons détruites avaient été déjà victimes il y a moins d'un an et demi de la fureur destructrice des forces d'occupation.
In fact, some of the homes destroyed incurred this wrath of the occupying forces for the second time in less than a year and half.
La conscience mondiale a été secouée lors du bombardement du camp des Nations Unies à Cana par l'artillerie israélienne, à la vue des corps démembrés de plus de 110 civils, en majorité des enfants et des femmes, qui avaient cherché refuge dans ce camp, persuadés qu'en se mettant sous la protection des garants de la sécurité et de la paix internationales, ils échapperaient à la fureur destructrice des «Raisins de la colère».
The international conscience was sharply moved when the Israelis bombed the United Nations position in Qana, and the remains of more than 110 people were scattered about, including women and children who had sought shelter at that camp in the belief that, by seeking refuge with those responsible for international peace and security, they would be protected from the destructive power of the “Grapes of Wrath”.
La nouvelle attaque d'ordre ethnique lancée contre des civils géorgiens dans la région de Gali constitue un exemple flagrant de la fureur et de la férocité avec laquelle les séparatistes abkhazes traitent le petit nombre de Géorgiens qui viennent de rentrer dans les "zones de sécurité" d'Abkhazie (Géorgie).
Yet another horrible act of ethnic-related massacre of Georgian civilians in the Gali region vividly illustrates the wrath and ferocity with which the Abkhaz separatists treat a handful of Georgian returnees in the so-called security zones of Abkhazia, Georgia.
Les attaques militaires lancées de façon répétée par les forces d'occupation israéliennes contre des civils palestiniens au cours de ces dernières semaines viennent rappeler brutalement que les enfants palestiniens et leur famille ne sont en sécurité nulle part dans le territoire palestinien occupé - ni dans leur maison, ni sur la plage, ni dans les marchés, ni dans la rue; nulle part ils ne peuvent échapper à la fureur et à la brutalité de la puissance occupante.
The consecutive military attacks carried out by the Israeli occupying forces against Palestinian civilians in recent weeks are a stark reminder that there is absolutely nowhere for Palestinian children and their families to be safe in the Occupied Palestinian Territory -- not inside their homes, not while playing together outside their homes, not on the beach, not in their schools, not in their markets, not in their streets, nowhere -- from the wrath and brutality of the occupying Power.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test