Translation for "flambeau" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Exposition des flambeaux olympiques
Exhibition of Olympic Torches
Il a porté le flambeau de la paix dans le monde entier.
He carried the torch of peace throughout the world.
Le flambeau de leader dont nous héritons aujourd'hui ne sera pas trop lourd à porter.
The leadership torch which we are inheriting today will not be too heavy to bear.
Mais le flambeau des droits de l'homme est allumé.
But the human rights torch is lit.
Face à l'injustice de l'agression, nous brandirons le flambeau du droit.
In the face of the tyranny of aggression, we shall for ever raise the torch of justice.
Je fais confiance à la société civile pour reprendre le flambeau de Durban et aller de l'avant.
I am relying on civil society to take up the torch from this Conference and carry it forward.
d) Les ONG sont les porte-flambeau de l'humanité, de l'harmonie et du bonheur dans notre société.
(d) NGOs are torch-bearers for humanity, harmony and happiness in our society.
Quant à Votre Excellence, Monsieur le Président, nous savons que le flambeau qui vous échoit est en bonnes mains.
As for you, Mr. President, we know that the torch that has been passed to you is in good hands.
Crochet, éteins ce flambeau.
Hook, snuff out that torch.
Ardente comme un flambeau.
Brilliant, like a torch.
Pose le flambeau.
Put the torch down, all right?
Mettez les flambeaux.
- Put up torches.
- Donnez-moi ce flambeau.
- Here, give me that torch.
Flambeaux, brûlez la nuit !
Burn this night with torches!
" Reprendre le flambeau " ?
"Carry the torch"?
Le passage du flambeau.
The passing of the torch.
Éteignez les flambeaux.
Extinguish the torches!
Fais briller tes flambeaux.
Let thy torches proudly flame.
noun
Je rends hommage également aux efforts, au courage et à la vision du Secrétaire général M. Kofi Annan, qui a continué à être le flambeau d'espoir et de force.
May I also commend the efforts, courage and vision of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who has continued to be a beacon of strength and hope.
51. Pour le Rapporteur spécial, ces paroles sont comme un flambeau pour tous ceux qui croient aux droits de l'homme.
51. In the eyes of the Special Rapporteur, these words stand out as a beacon light to all who believe in human rights.
Aujourd'hui, l'Afrique du Sud est devenue un flambeau de l'espoir et un témoignage du triomphe de la démocratie.
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy.
Aujourd'hui, Monsieur le Président, grâce à vous et à vos concitoyens, cette Afrique du Sud longtemps associée à l'injustice et à l'oppression porte bien haut le flambeau de la raison et de l'espoir pour un continent en difficulté et pour le monde tout entier.
But today, Mr. President, you and your fellow citizens have transformed its meaning - from a byword for injustice and oppression, into a beacon of enlightenment and hope, not only for a troubled continent, but for the entire world.
Ces aptitudes sont l'héritage que nous a légué l'Émir disparu et cette approche continuera d'être le flambeau guidant Bahreïn dans son cheminement national, sa coopération avec les États du Golfe, sa solidarité arabe, ses transactions régionales avec ses voisins et sa coopération internationale avec tous.
These causes were the legacy of the late emir, whose approach will continue to be the beacon that guides Bahrain as it moves forward along its national path and as it pursues Gulf cooperation, Arab solidarity, regional cooperation with neighbours and international cooperation with one and all.
Mais, au final, le flambeau de la démocratie ne s'éteindra pas et continuera d'inspirer les peuples opprimés de par le monde qui sont résolus à lutter pour leur liberté.
But in the end the beacon of democracy will not be extinguished and will continue to inspire oppressed peoples around the world who are determined to free themselves.
Nous sommes maintenant rassurés en constatant que c'était en fait un flambeau qui allait nous guider vers un monde meilleur.
We are being reassured now that it is indeed a beacon to lead us into a better future.
Les missions globales de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies sont un flambeau d'espoir et une source d'inspiration pour ces communautés éprises de paix qui, dans le monde entier, sont ravagées par la guerre et les luttes et qui souvent ne peuvent s'adresser ailleurs.
The United Nations global peace-keeping missions are a beacon of hope and a source of inspiration to peace-loving communities world wide that are ravaged by war and strife and in many cases have nowhere else to turn.
La Bosnie-Herzégovine, le Rwanda, le Burundi, l'Angola, le Libéria, etc. doivent retrouver la paix à l'instar de l'Afrique du Sud, dont nous nous félicitons de la présence ici parmi nous de son héros, l'illustre Président démocratiquement élu, S. E. M. Nelson Mandela, flambeau de la lutte contre l'apartheid pour une nouvelle Afrique du Sud multiraciale et fraternelle.
Bosnia and Herzegovina, Rwanda, Burundi, Angola, Liberia and other countries must find peace again, as did South Africa — and we welcome the presence here of South Africa's hero: the illustrious, democratically elected President, His Excellency Mr. Nelson Mandela, beacon of the struggle against apartheid and for a new, multi-racial and fraternal South Africa.
Que vos flambeaux ne touchent pas le sol, ou vous périrez.
Keep your beacons from touching the ground, or you shall perish.
Personne ne croit à cette soudaine transformation... en flambeau de conscience supérieure et droit moral.
No one buys your sudden transformation... into this beacon of higher consciousness and moral right.
Il n'est pas le flambeau d'espoir qu'il pensait être.
He's not this beacon of hope that I thought he would be.
Un flambeau guidera ton ami
# A beacon shining for your fellow man
Aujourd'hui, ils sont presque 300 et ils sont le flambeau de la santé et de l'espoir.
Today, it has a staff of nearly 300 and is a beacon of health and hope.
Bataan est tombée... mais Bataan restera un flambeau... pour ceux qui aiment la liberté.
Bataan has fallen. But the spirit that made it a beacon to all lovers of liberty will never falter.
Flambeau d'espoir et d'inspiration
♪ As a beacon of hope And inspiration
- Soudain le flambeau du confidentiel.
- Oh, suddenly you're the beacon of privilege.
Il est le flambeau qui éclaire l'obscurité dans laquelle est plongé le peuple de Joseon.
Because Bridal Mask is a beacon of light for the Joseon people living in darkness.
"C'est la troisième étape. "D'un bond vif qui franchit la croupe des mers, "s 'élance à cœur joie le flambeau voyageur,
from here, leaping over the sea, the beacon bearing the message exults in its fiery power.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test