Translation examples
noun
Compatibility with radar beacons
Compatibilité avec les balises radars
PLB personal locator beacon (distress beacon used on land)
PLD balise personnelle de localisation (balise de détresse utilisée au sol)
20110 MHz (beacon)
20110 MHz (balise)
23540 MHz (beacon)
23540 MHz (balise)
The Committee also noted that efforts were under way to establish an International Beacon Registration Database for COSPAS-SARSAT that would enable beacon owners in countries that did not register beacons to do so and enable nations that maintained a beacon registration service that was not available online to record their beacons with the Database.
103. Le Comité a en outre noté que des efforts étaient déployés pour constituer une base de données internationale pour l'enregistrement des balises dans le cadre du COSPAS-SARSAT, qui permettrait aux propriétaires de balises des pays qui n'enregistrent pas de balises de le faire, et aux pays qui disposent d'un service d'enregistrement de balises non encore disponible en ligne, d'enregistrer leurs balises dans la base de données internationale.
For 406 MHz beacons, alert data comprise the beacon location and the coded information.
Les balises 406 MHz émettent des signaux de localisation de la balise et des informations codées.
EPIRB emergency position indicating radio beacon (maritime distress beacon)
EPIRB radio balise de localisation d’urgence (balise de détresse maritime)
23545 MHz (beacon)
23545 MHz (balise)
Make of beacon: . Model: .
Marque de la balise: Modèle:
This capability enabled beacon owners who lived in countries that did not register beacons to have a place to do so and enabled nations that maintained a beacon registration service not available online to manage their beacons within the International Database.
Ce moyen avait permis aux propriétaires de balises vivant dans des pays qui n'enregistraient pas de balises de le faire, et aux pays qui disposaient d'un service d'enregistrement de balises non encore disponible en ligne, de gérer leurs balises dans la base de données internationale.
CLSY Beacon Radio, your beacon on the region.
CLSY Radio Balise, votre balise dans la région.
Captain, your beacon!
Capitaine, votre balise !
That's the beacon.
Voilà la balise.
Light the beacons.
Allumez des balises.
Light the beacon!
Allumez la balise!
- An A.D.F. beacon.
- Une balise argos.
Not a beacon.
Pas une balise.
noun
It should be a beacon that lights the way and points towards the goal.
Elle devrait être un phare qui illumine le chemin en direction de l'objectif.
Her life project is a beacon that sheds light on her life trajectory.
Elle est un phare qui éclaire la trajectoire de sa vie.
Is the United Nations not the beacon of hope for all humanity?
L'ONU n'est-elle pas un phare d'espoir pour toute l'humanité?
They lit for us all a beacon of hope.
Elle a allumé un phare d'espoir.
They remain our beacons.
Ils restent notre phare.
May the High Commissioner serve as a beacon of freedom and justice.
Espérons que les activités du Haut Commissaire seront un phare de liberté et de justice.
The United Nations is their beacon of hope; it is their light.
L'ONU est le symbole de leur espoir, leur phare.
We hope that, next summer, Athens will be a beacon of world peace.
Nous espérons que l'été prochain Athènes sera un phare de la paix dans le monde.
That will be a beacon for a world in trouble.
Ce sera un phare lumineux pour un monde où règne la discorde.
It's like a beacon.
C'est comme un phare.
"Glow like a beacon fire"
"Brille comme un phare"
Tracking beacon from the ark.
Suivi phare de l'arche.
It's a beacon.
"C'est un phare.
You are flocking round the beacon, and the beacon is me.
Vous tournoyez autour du phare, et le phare... c'est moi.
What about these beacons, sir?
Et les phares ?
-A beacon in the...
- Un phare de la nation...
Beacon of success?
La figure phare du succès ?
Beacon's deactivated.
Le phare est désactivé.
noun
is it the body paint or is danny just glowinglike a beacon of manly camaraderie?
C'est la peinture, ou Danny brille-t-il comme un fanal de mâle camaraderie ?
ln Castle Anthrax, we have one punishment for setting alight the Grail-shaped beacon.
Ici, nous avons un châtiment pour ceux qui allument le fanal en forme de Graal.
I'd like to present you all with this star, this... beacon... of Bethlehem.
J'aimerais tous vous présenter cette étoile... ce fanal de Bethléem.
It is not I who draws the Destroyer here. It is the beacon.
Ce n'est pas moi qui l'attire, c'est le fanal.
Yes, a small beacon will be lit upon the shore at two past twelve.
CHÂTELAIN : Un fanal sera allumé sur le rivage à deux heures.
She has been setting light to our beacon, which is Grail-shaped.
Elle a allumé notre fanal. Il a la forme d'un Graal.
noun
May I also commend the efforts, courage and vision of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who has continued to be a beacon of strength and hope.
Je rends hommage également aux efforts, au courage et à la vision du Secrétaire général M. Kofi Annan, qui a continué à être le flambeau d'espoir et de force.
51. In the eyes of the Special Rapporteur, these words stand out as a beacon light to all who believe in human rights.
51. Pour le Rapporteur spécial, ces paroles sont comme un flambeau pour tous ceux qui croient aux droits de l'homme.
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy.
Aujourd'hui, l'Afrique du Sud est devenue un flambeau de l'espoir et un témoignage du triomphe de la démocratie.
But today, Mr. President, you and your fellow citizens have transformed its meaning - from a byword for injustice and oppression, into a beacon of enlightenment and hope, not only for a troubled continent, but for the entire world.
Aujourd'hui, Monsieur le Président, grâce à vous et à vos concitoyens, cette Afrique du Sud longtemps associée à l'injustice et à l'oppression porte bien haut le flambeau de la raison et de l'espoir pour un continent en difficulté et pour le monde tout entier.
These causes were the legacy of the late emir, whose approach will continue to be the beacon that guides Bahrain as it moves forward along its national path and as it pursues Gulf cooperation, Arab solidarity, regional cooperation with neighbours and international cooperation with one and all.
Ces aptitudes sont l'héritage que nous a légué l'Émir disparu et cette approche continuera d'être le flambeau guidant Bahreïn dans son cheminement national, sa coopération avec les États du Golfe, sa solidarité arabe, ses transactions régionales avec ses voisins et sa coopération internationale avec tous.
But in the end the beacon of democracy will not be extinguished and will continue to inspire oppressed peoples around the world who are determined to free themselves.
Mais, au final, le flambeau de la démocratie ne s'éteindra pas et continuera d'inspirer les peuples opprimés de par le monde qui sont résolus à lutter pour leur liberté.
We are being reassured now that it is indeed a beacon to lead us into a better future.
Nous sommes maintenant rassurés en constatant que c'était en fait un flambeau qui allait nous guider vers un monde meilleur.
The United Nations global peace-keeping missions are a beacon of hope and a source of inspiration to peace-loving communities world wide that are ravaged by war and strife and in many cases have nowhere else to turn.
Les missions globales de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies sont un flambeau d'espoir et une source d'inspiration pour ces communautés éprises de paix qui, dans le monde entier, sont ravagées par la guerre et les luttes et qui souvent ne peuvent s'adresser ailleurs.
Bosnia and Herzegovina, Rwanda, Burundi, Angola, Liberia and other countries must find peace again, as did South Africa — and we welcome the presence here of South Africa's hero: the illustrious, democratically elected President, His Excellency Mr. Nelson Mandela, beacon of the struggle against apartheid and for a new, multi-racial and fraternal South Africa.
La Bosnie-Herzégovine, le Rwanda, le Burundi, l'Angola, le Libéria, etc. doivent retrouver la paix à l'instar de l'Afrique du Sud, dont nous nous félicitons de la présence ici parmi nous de son héros, l'illustre Président démocratiquement élu, S. E. M. Nelson Mandela, flambeau de la lutte contre l'apartheid pour une nouvelle Afrique du Sud multiraciale et fraternelle.
Keep your beacons from touching the ground, or you shall perish.
Que vos flambeaux ne touchent pas le sol, ou vous périrez.
No one buys your sudden transformation... into this beacon of higher consciousness and moral right.
Personne ne croit à cette soudaine transformation... en flambeau de conscience supérieure et droit moral.
He's not this beacon of hope that I thought he would be.
Il n'est pas le flambeau d'espoir qu'il pensait être.
# A beacon shining for your fellow man
Un flambeau guidera ton ami
Today, it has a staff of nearly 300 and is a beacon of health and hope.
Aujourd'hui, ils sont presque 300 et ils sont le flambeau de la santé et de l'espoir.
Bataan has fallen. But the spirit that made it a beacon to all lovers of liberty will never falter.
Bataan est tombée... mais Bataan restera un flambeau... pour ceux qui aiment la liberté.
♪ As a beacon of hope And inspiration
Flambeau d'espoir et d'inspiration
- Oh, suddenly you're the beacon of privilege.
- Soudain le flambeau du confidentiel.
Because Bridal Mask is a beacon of light for the Joseon people living in darkness.
Il est le flambeau qui éclaire l'obscurité dans laquelle est plongé le peuple de Joseon.
from here, leaping over the sea, the beacon bearing the message exults in its fiery power.
"C'est la troisième étape. "D'un bond vif qui franchit la croupe des mers, "s 'élance à cœur joie le flambeau voyageur,
noun
The United Nations must remain the catalyst and unquenchable beacon for Chernobyl.
Les Nations Unies doivent demeurer un catalyseur et un guide indéfectible pour Tchernobyl.
We must take decisive action and allow the good of humanity to be our beacon call.
Nous devons agir de manière décisive et nous laisser guider par le bien de l'humanité.
Becoming a beacon.
Je deviens un guide.
You are the light that shall be his beacon in the darkness.
Vous êtes la lumière, qui servira de guide dans les ténèbres.
A beacon to us all.
Un guide pour nous tous.
That will act as a navigational beacon of sorts.
Ça agira comme un guide de navigation.
This development is a beacon of light in our dark city.
Est un guide de lumière dans notre ville sombre. Des résidence écologique...
Marcus Tate was a beacon.
Marcus Tate était un guide.
The queen needs a beacon, Arthur.
La reine a besoin d'un guide, Arthur.
That's the Tower of Pharos, a beacon for ships.
Là, la tour de I'lle de Pharos. Son feu guide les navires.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test