Translation for "exégètes" to english
Translation examples
La validité dépend de l'objet et du but d'un traité, dont l'interprétation doit être téléologique plutôt que strictement exégétique ou technique.
Validity depended on a treaty's object and purpose, the interpretation of which must be teleological rather than strictly exegetic or technical.
Ils ont aussi exprimé leur gratitude à S. E. le cheikh Abdullah Bin Khaled Al-Khalifah, Ministre de la justice et des affaires islamiques du Royaume de Bahreïn, qui a assisté à la Conférence au nom de S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al-Khalifah, Roi de Bahreïn, à S. E. l'évêque Emmanuel de Reghion, Directeur du Bureau des relations interreligieuses et interculturelles du Patriarcat oecuménique, et à tous les exégètes et intellectuels musulmans et chrétiens pour leur contribution à la Conférence ainsi qu'aux présidents et membres des comités qu se sont chargés des préparatifs de la Conférence.
They expressed their gratitude to His Excellency Sheikh Abdullah Bin Khaled Al-Khalifah, Minister of Justice and Islamic Affairs of the Kingdom of Bahrain, who attended the conference on behalf of His Majesty Sheikh Hamad Bin Issa Al-Khalifah, King of Bahrain, His Grace Bishop Emmanuel of Reghion, Director of the Office of Interreligious and Intercultural Relations of the Ecumenical Patriarchate, and all the Muslim and Christian scholars and intellectuals for their contribution to the conference, as well as the chairpersons and members of the committees which were responsible for the preparations for the conference.
Dans le but d'instaurer une coopération fructueuse garante d'une coexistence pacifique sur la Terre aux niveaux national, régional et international, et compte tenu du rôle fondamental que jouent la religion et ses exégètes dans l'établissement des fondements de la justice, de la sécurité et de la paix à partir des enseignements tirés des religions révélées, dont l'objet est de protéger l'être humain contre toutes les formes d'agression dirigées contre son existence même, sa sécurité et sa sûreté, cette conférence sur le dialogue a été organisée afin de jeter les bases souhaitées par les écritures et les textes sacrés en vue d'instaurer une coexistence pacifique entre les individus et les communautés sur les plans local, régional et international.
For the purpose of establishing fruitful cooperation that will ensure peaceful coexistence on Earth at the national, regional and international levels and in view of the fundamental role played by religion and scholars of religion in laying the bases of justice, security and peace emanating from the teachings of the revealed religions, the purpose of which is to protect human beings from all forms of aggression against their very existence, security and safety, this dialogue conference was convened to lay the bases called for by the scriptures and holy texts with a view to establishing peaceful coexistence between individuals and communities locally, regionally and internationally.
C'est pourquoi certaines lois sont controversées et font l'objet d'interprétations diverses selon les tribunaux et les exégètes religieux, en fonction de leur appartenance à telle ou telle école de pensée ou de leur adhésion à telle ou telle idéologie.
were controversial and subject to varying interpretations by the courts and religious scholars, depending on their school of thought and ideological outlook.
Même si l'Imam (l'ayatollah Khomeini) n'avait pas prononcé cette fatwa, on aurait pu en trouver trace dans les livres des grands exégètes de l'islam.
Even if the Imam (Ayatollah Khomeini) had not pronounced a fatwa it could have been traced in the books of great Islamic scholars.
En accueillant la dixième session de la Conférence sur le dialogue entre musulmans et chrétiens (Muslims-Christians Dialogue Conference) conformément à sa conviction profonde de l'importance du dialogue à tous les niveaux, Bahreïn invite tous les peuples et toutes les nations à oeuvrer pour le renforcement du dialogue au service de la coexistence pacifique et de l'éradication de la violence; Bahreïn les invite aussi à procéder à des échanges de vues sur des questions d'actualité dans le but de servir l'humanité et de lui assurer la sécurité et le bonheur en évitant les risques de conflits, rappelant par la même occasion à tous les peuples et à toutes les nations les nobles principes que renferment les messages de l'islam et du christianisme sur la coexistence, le respect des spécificités religieuses et nationales, encourageant la coopération positive et appuyant les efforts des exégètes et des intellectuels musulmans et chrétiens pour créer les bases de la coexistence pacifique et du respect d'autrui, conformément aux enseignements de l'islam et du christianisme.
By hosting the tenth session of the Muslim-Christian Dialogue Conference in accordance with its profound belief in the importance of dialogue at all levels, Bahrain calls on all peoples and all nations to work to strengthen dialogue in the service of peaceful coexistence and eradication of violence; it also invites them to exchange views on contemporary issues in order to serve mankind and ensure human security and happiness by sparing mankind the risks of conflict, at the same time reminding all peoples and nations of the noble principles embodied in the messages of Islam and Christianity concerning coexistence and respect for religious and national specificities, encouraging constructive cooperation and supporting the efforts of Muslim and Christian scholars and intellectuals to create the bases for peaceful coexistence and respect for others, in accordance with the teachings of Islam and Christianity.
La validité dépend de l'objet et du but d'un traité, dont l'interprétation doit être téléologique plutôt que strictement exégétique ou technique.
Validity depended on a treaty's object and purpose, the interpretation of which must be teleological rather than strictly exegetic or technical.
Mais comme l'expression "effets sur l'Etat lésé" est impropre même dans le cas des délits et que traiter en l'occurrence d'une façon radicalement différente les délits et les crimes pourrait induire l'exégète en erreur, le mieux serait tout simplement de renoncer à cette expression à la fois pour les délits et pour les crimes.
Considering, however, that the "effects on the injured State" clause is inappropriate also for delicts and that a drastically different treatment of delicts and crimes in that respect might be misleading for the interpreter, a better solution would be simply to drop that clause for both delicts and crimes.
Au diable, exégète d'abominations jasant d'un pas boiteux !
Go hang, you interpreter of shortwinded lines limping according to rules!
Les juristes du droit canon médiéval et les vaillants exégètes juridiques du XVIe siècle, comme Vitoria et Suarez, avaient déjà établi des précédents pour les principes de base des droits de l'homme qui découlent de la primauté et de la dignité de la personne humaine.
The medieval canon lawyers and the gallant legal commentators of the sixteenth century, like Vitoria and Suarez, had already developed precedents for the basic principles of human rights that flow from the primacy and dignity of the human person.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test