Translation for "est banal" to english
Translation examples
Au fil du temps, l'exploitation sexuelle des enfants peut devenir un phénomène banal et acceptable.
Gradually, the sexual exploitation of children may become a banal and acceptable phenomenon.
Il confirme les tendances, lourdes de sens, identifiées dans les précédents rapports, en particulier la banalisation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
The report confirms the serious tendencies identified in the preceding reports, especially as regards the banalization of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
L'adjectif <<supérieur>> n'est pas une redondance mais l'introduction d'un degré supplémentaire d'anoblissement par rapport à l'expression devenue banale <<d'intérêt>> de l'enfant.
The adjective "best" is not redundant but rather enhances the banal expression "interests of the child".
Parler de l'Holocauste n'est en effet ni banal, ni anodin.
To speak of the Holocaust is neither a banal nor a trivial matter.
Il n'existe pas en effet d'instance objective et neutre d'interprétation de normes et de faits et la lutte légitime contre l'impunité risque de devenir une banale chasse aux ennemis politiques.
There is actually no objective, neutral authority to interpret the rules and facts and the legitimate struggle against impunity risks degenerating into a banal witch hunt of political enemies.
101. La normalisation et la banalisation des viols liés à la guerre aggravent les inégalités et l'oppression que les femmes subissent en public et en privé.
101. The normalization and banalization of war-related rape is adding to the inequality and oppression women endure in public and private.
Jamais auparavant dans l'histoire de l'humanité, nous n'avions eu une si extraordinaire occasion de briser les chaînes qui nous lient au trivial et au banal.
Never before in human history have we been presented with the stupendous possibilities that surround us today of breaking the mundane bonds that bind us to banality and triviality.
Il est même devenu presque banal de voir entrer dans tous les foyers, en images et en temps quasiment réel, tout ce qui se produit de plus dramatique partout dans le monde.
The almost instantaneous arrival in every home of images of the most dramatic events taking place everywhere is even becoming banal.
Il regrette qu'un langage banal ait été utilisé dans le Programme d'action pour faire référence à un élément de la société aussi fondamental (voir, par exemple, l'objectif stratégique L.9).
It regrets that in the Platform for Action references were not made to such a fundamental societal unit without banal qualifying language (see, for example, strategic objective L.9).
Néanmoins, son application a subi de nombreuses distorsions, en ce sens que ce type de violence est devenue banale, comme on l'explique dans les observations à la fin de cette section.
Nevertheless, serious distortions have occurred in the enforcement of this law, in the sense that this kind of violence has become trivial and banal, as explained in the comments at the end of this section.
B. Banalisation de l'horreur et terreur raciste 38 - 44 19
B. Racist horror and terror become commonplace . 38 - 44 18
On assiste ainsi à la banalisation de la torture, érigée en méthode de police et d'enquête préliminaire.
Torture had become commonplace, used routinely by the police and in preliminary investigations.
Il existe, à cet égard, un nouveau problème en ce que la pédophilie, mettant en cause des ressortissants étrangers, par exemple, devient plus banale.
A new problem in this regard is that paedophilia, involving foreign nationals for instance, is becoming more commonplace.
Ces dernières années, il est devenu banal de dire que la Conférence du désarmement travaille mais ne produit rien.
In recent years it has become commonplace to say that the Conference on Disarmament works but does not produce.
Lorsque le mal absolu devient banal et accepté par lâcheté ou stupidité, la civilisation s'écroule.
When absolute evil becomes commonplace and is accepted out of cowardice or stupidity, civilization disintegrates.
L'accent a été mis sur l'éducation et le renforcement de capacités des femmes pour éviter la banalisation des atteintes à leur dignité.
Emphasis has been placed on education and capacity building for women to avoid that violations of their dignity become commonplace.
B. Banalisation de l'horreur et terreur raciste
B. Racist horror and terror become commonplace
Les communications électroniques, qui sont devenues banales dans le Nord, continuent d'être rares dans le Sud.
Electronic communications, so commonplace in the North, are still scarce in the South.
Mais il est banal de rappeler que, surtout dans le monde de la politique, la formulation des problèmes est le terrain du dialogue.
But it is a commonplace that, particularly in the world of politics, the formulation of problems is the domain of dialogue.
Les violations israéliennes du droit international humanitaire et de la quatrième Convention de Genève sont devenues quotidiennes et banales.
Israeli violations of international humanitarian law and the Fourth Geneva Convention have become daily and commonplace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test