Translation for "enrayé" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Il faut s’attacher en particulier à enrayer la diminution de l’aide publique au développement.
Special efforts should be made to stem the decline of official development assistance.
Les PMA africains devraient formuler des politiques pour enrayer l'exode des compétences;
African LDCs should formulate policies to stem brain drain;
Cela devrait contribuer à enrayer la destruction actuelle de la forêt.
This will help stem the current widespread forest depletion.
Le rapport dressait une liste de recommandations détaillées pour enrayer l'islamophobie.
The report proceeds to provide a list of detailed recommendations to stem Islamophobia.
Il est également indispensable d'enrayer l'exode des compétences lié à la faiblesse des salaires.
It is also crucial to stem the brain drain prompted by low wages.
Il faut avant toute chose enrayer la violence.
The stemming of violence should be priority number one.
Les politiques de développement rural peuvent contribuer à enrayer l'exode rural.
Rural development policies may stem the tide of rural-to-urban migration.
Quelles politiques nationales et internationales sont-elles nécessaires pour enrayer la fuite des capitaux ?
What national and international policy actions are required to stem capital flight?
c) Étudier le rôle du capital humain et enrayer l'effritement de la cohésion sociale;
(c) Consider the role of human and social capital, and stem the erosion of social cohesion;
Les efforts déployés pour enrayer la prolifération des armes légères ont également reçu une nouvelle impulsion.
Attempts to stem the proliferation of small arms are also gaining momentum.
Découragé par l'incapacité à enrayer la ... ...empêchele continent d'avoir d'autres contacts aveclerestedelaplanète.
Discouraged by the inability to stem the prevents the continent from having any further contact with the rest of the planet.
- "Enrayer le flux", c'est élaboré.
-"Stem the tide" is an English idiom.
Ils essaient d'enrayer ta croyance.
They're trying to stem your belief, Henry.
Nous devons enrayer le flux de la prolifération nucléaire.
Together, in partnership, we must stem the tide of nuclear proliferation.
Nous essayions d'enrayer l'invasion de la Belgique au Nord.
We were trying to stem the invasion of Belgium to the north.
Nous devons enrayer le flux de la prolifération nucléaire... et nous devons montrer l'exemple.
We must lead way in stemming tide of nuclear proliferation and we must start with ourselves.
Et le meilleur moyen pour enrayer ces pensées "anti-musulman", c'est d'empêcher qu'elles naissent.
And I think the best way to stem these "anti-Muslim" thoughts is to head them off at the pass.
verb
Cette tendance inquiétante contredit la lettre et l'esprit de la Charte et devrait être enrayée et inversée.
That is a disturbing trend, which runs counter to the letter and the spirit of the Charter and should be checked and reversed.
Les conséquences d'un tel refus de se plier à la loi, s'il n'est pas enrayé en temps voulu, nous sont connues.
The consequences of such lawlessness, if not checked in due course, are clear to us.
ont-elles été prévues pour enrayer cette tendance négative ?
Were any measures planned to check the negative trend?
Ainsi pourrait-on progressivement enrayer le racisme culturel et social par l'enseignement.
In this way, cultural and social racism could be gradually checked through education.
On assiste à une recrudescence des maladies infantiles courantes qui avaient été enrayées et à une hausse des taux de mortalité.
Common previously checked childhood diseases and mortality rates are on the increase.
Le déclin économique a été enrayé, et on commence à voir des signes de relèvement.
The economic decline has been checked, and signs of recovery are being discerned.
Les progrès réalisés, en particulier dans le domaine de la santé, seront anéantis si l'épidémie n'est pas enrayée.
The advances achieved, particularly in the health sector, would be reversed if the epidemic was not checked.
l) Mise en place d'une "bioforce" destinée à étudier les mesures prophylactiques de nature à enrayer les épidémies.
(l) Establishment of a "bioforce" to study prophylactic measures in order to check the outbreak of epidemics.
Le Mouvement rappelle également qu'il convient d'enrayer et de renverser cette tendance.
The Movement further reiterates that these trends must be checked and reversed.
Une gestion viable de l'environnement urbain est décisive pour enrayer l'aggravation de la crise urbaine.
Sustainable management of the urban environment is a key element in checking the escalation of the urban crisis.
Ce mal peut se répandre s'il n'est pas enrayé.
This sort of thing can spread if it isn't checked.
"Le saké entrave l'entraînement, le saké affaiblit mentalement, le saké enraye l'avancée sur le chemin de la vie"
"Drinks hinder training. They weaken mentality They check one's advance in life"
Pour enrayer toute brèche de sécurité, faites des vérifications régulières.
In order to plug any possible security breaches, we'll do date checks from now on.
Si elle continue à baisser, l'infection est peut-être enrayée.
If it keeps going down, we may have the infection checked.
Quand il y aura plus de rues et d'étrangers... et que nous ne pourrons plus connaitre nos voisins et ne pourrons plus rien enrayer!
When there are more streets and strangers, and we can neither know our neighbours nor keep anything in check!
Ce saupoudrage contribue à enrayer la maladie. Ils nous font rire.
Dusting like this goes a long way in checking disease and the laughs on them.
Les scientifiques sont unanimes, il faut tenter de modifier ou au moins d'enrayer la progression vers le soleil.
Scientists are unanimous that we must attempt to change, or at least check, the movement towards the sun.
verb
:: Il faut adopter d'urgence des politiques et programmes visant à enrayer la dégradation des terres et l'érosion des sols et préserver la fertilité des sols, dans les pays développés comme en développement;
:: There exists an urgent need for policies and programmes to block land degradation, soil erosion and soil fertility mitigation, in both developed and developing countries;
29. Les mécanismes chargés de veiller à l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme ont eux aussi tendance à s'enrayer : les pays faillissent de plus en plus à leur obligation de présenter des rapports, le nombre des rapports en attente ne cesse d'augmenter et les procédures d'examen des cas individuels sont beaucoup trop lentes.
29. The mechanisms for the implementation of human rights instruments also tended to become blocked; countries complied less and less with their reporting obligations, the number of reports pending increased constantly and procedures for the consideration of individual cases were much too slow.
Aucune force sur terre ne peut enrayer l'avancée d'un grand peuple fier de son indépendance, puissant grâce à la politique de Songun et fortement uni par un sentiment de vérité.
No force on Earth can block the progress of the great people proud of independence, powerful thanks to Songun politics and united closely on the basis of truth.
Si elle n'est pas enrayée, la situation ne fera que causer davantage de complications qui finiront par déboucher sur un affrontement.
If not blocked, this situation will cause further complications, which will eventually lead to confrontation.
Notre rapport, intitulé << No Quick Fix: a sustained response to HIV/AIDS and children >> (Pas de solution rapide : une lutte prolongée contre le VIH/sida parmi les enfants), a donné aux dirigeants à travers le monde une formule pour enrayer la propagation du VIH/sida et pour aider les jeunes dont la vie se trouve dévastée par cette épidémie;
Our report, No Quick Fix: a sustained response to HIV/AIDS and children, gave world leaders a prescription for blocking the spread of HIV/AIDS and supporting the youngsters whose lives it is devastating.
Il conviendrait d'équiper les abords des tunnels de détecteurs de boîtes chaudes, de freins enrayés, de pièces traînantes et de déraillement, autant de dysfonctionnements susceptibles de provoquer un accident à l'intérieur du tunnel.
Hot axle box, blocked brakes, dragging equipment and derailed wheels detectors should be installed before a tunnel since these faults could lead to an accident in the tunnel.
Il n'est pas d'autre organe ni d'autres diplomates qui aient comme vous la possibilité d'aider à donner à la Conférence d'examen un bon départ et d'enrayer la paralysie qui gagne peu à peu les travaux du Comité préparatoire.
No other body, no other diplomats, have the opportunity that you do to influence a positive start at the review, to erode the paralysis that blocked the Preparatory Committee.
Ce groupe doit rechercher les formules les plus opérantes et les plus juridiquement contraignantes pour enrayer définitivement les transferts d'armes aux acteurs non étatiques qui constituent une violation grave du droit international, lourde de conséquences.
That group would need to seek the most effective and legally binding formulas, so as once and for all to block transfers of weaponry to non-State actors, transfers that are a serious violation of international law with grave consequences.
La magie est enrayée.
Our magic is blocked.
Elle est lourde, fait une fumée d'enfer avec un risque de s'enrayer, ça prend cinq secondes pour recharger.
It's heavy, makes a hell of a lot of smoke, and with a drop block, it takes about five seconds to reload.
- T'as enrayé mon fusil.
Dude, you glock-blocked me.
Si, t'as enrayé mon fusil.
Yeah, you do. You glock-blocked me.
verb
Le fusil du terroriste s'étant enrayé, une tragédie de plus grande ampleur a été évitée.
A far greater tragedy was averted when the terrorist's rifle jammed and he was forced to flee on foot.
L'arme, chargée, était enrayée.
The weapon, loaded, was jammed.
- C'est enrayé.
- My weapon jammed.
Il est enrayé.
I'm jammed.
- Elle est enrayée.
- It's jammed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test