Translation for "déséquilibrer" to english
Déséquilibrer
verb
Translation examples
Cela était partiellement le résultat des deux chocs pétroliers de 1973 et 1979, de l'endettement accru des pays en développement et de déséquilibres insoutenables de la balance des échanges et des payements.
This was partly the result of the two oil shocks of 1973 and 1979, increasing the indebtedness of developing countries and unsustainable unbalances in trade and payments.
Cette période s'est toutefois caractérisée par des réalités brutales telles que l'interminable crise économique et le déséquilibre flagrant existant en matière de revenus.
This period was also characterized by dramatic indicators: lengthy economic crisis, obvious unbalance of people's income, etc.
Cela soulève des préoccupations concernant le fait que la sous-estimation des exportations des entreprises sous-traitant une partie de leur production pourrait ensuite créer des déséquilibres dans la perspective des ressources et des emplois.
This gives rise to concerns about understated exports of companies outsourcing parts of their production may subsequently create unbalances in the supply-use framework.
De tels déséquilibres sont généralement jugés comme insoutenables et imposent l'application de mesures d'austérité.
Unbalances are widely deemed as unsustainable and are imposing austerity measures.
En 2002, le marché du travail a été marqué par des déséquilibres importants entre l'offre et la demande.
In 2002, the labor market recorded significant unbalances between demand and offer.
i) Encourager les États membres et les parties prenantes à proposer des candidatures qui contribuent à remédier au risque de déséquilibres;
Encouraging member States and stakeholders to put forward nominations which help address the risk of unbalances;
Mais, ce faisant, il faudra éviter toute mesure irresponsable prise à l'encontre de l'ONU, car elle pourrait déséquilibrer le système établi de relations internationales.
But, in so doing, we should avoid irresponsible actions towards the United Nations, as they can unbalance the established system of international relations.
L'interdiction totale de déplacement à bord est aussi imposée, pour des raisons de sécurité, puisque tout mouvement abrupt risque de déséquilibrer l'embarcation et de la faire chavirer.
The total ban on movement on board is also imposed to ensure safety since any abrupt movement may unbalance the boat and cause it to capsize.
Bien que le déséquilibre des sexes se soit nettement modifié, les positions les plus élevées du Ministère restent aux mains des hommes.
Although the gender unbalance has clearly changed, the top-most positions within the Ministry remain male dominated.
b) La situation environnementale appelle une attention spéciale dès lors qu'il s'agit de remédier à certains conflits et déséquilibres existants.
The environmental situation demands special attention if some of the existing conflicts and unbalances need to be reversed.
Mais en cas de déséquilibre, les ténèbres prennent le dessus.
But when they're unbalance, the arkness takes over.
Equilibre et déséquilibre brisent l'harmonie de l'espérance.
Balance and unbalance break the harmony of hope.
Il y a toujours une sorte de déséquilibre qui persiste.
So I feel that it's still-- There's still an unbalance there.
... armement nucléaire pourrait déséquilibrer toute la région.
.. nuclear weapon could unbalance the whole region.
Votre système immunitaire est en surcharge, vous avez manifestement un déséquilibre ou une saleté d'infection, je ne réussis pas à trouver.
Your immune systems are on overload, you obviously have an unbalance or and infection some damn thing, I just can't find it.
Non, mais son poids chez les roturiers pourrait tout déséquilibrer.
No, but his weight with the commoners could unbalance everything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test