Translation for "démontrons" to english
Translation examples
Comme j'ai l'ai déjà dit, nous démontrons notre engagement en appuyant la réforme de l'ONU, mais, même en ce qui concerne la réalisation de cet objectif noble et probablement incontournable, nous avons du retard.
As I have already said, we demonstrate our commitment by supporting the reform of the world Organization, but even in the realization of that noble and certainly unavoidable goal we are running late.
Aussi, travaillons ensemble, démontrons de manière indubitable notre bonne volonté, notre souplesse et notre détermination, et faisons en sorte que cette soixante-quatrième session de l'Assemblée générale soit un véritable succès.
So let us work together, demonstrate beyond any doubt our goodwill, flexibility and commitment, and make this sixty-fourth session of the General Assembly a real success.
Nous sommes convaincus qu'avec cette déclaration et les mesures prises en son application nous démontrons une fois de plus la volonté de nos pays de se développer dans la paix et la démocratie.
We are convinced that with this declaration and the measures taken in pursuance of it, we are once again demonstrating the will of our countries to grow in peace and in democracy.
Ne laissons pas la Conférence du désarmement se déliter, mais restons engagés et démontrons que nous sommes déterminés à faire en sorte qu'elle demeure pertinente.
Rather than allow the Conference on Disarmament to unravel, we must remain engaged and demonstrate our commitment to ensuring that the Conference remains relevant.
Nous démontrons comment cela peut être réalisé en opérant dans le cadre réglementaire en vigueur.
Working within the current regulatory framework, we are demonstrating how this can be done.
Enfin, nous démontrons également que l'engagement pratique envers l'instauration de la paix au Moyen-Orient, par notre contribution cohérente et suivie à la Force multinationale et Observateurs dans le Sinaï, dont le commandant, si je peux le mentionner, était jusqu'à très récemment un Australien.
Finally, we are also demonstrating that practical commitment to bringing about peace in the Middle East by our consistent and continuing contribution to the Multinational Force and Observers in the Sinai, the commander of which, I note, was until very recently an Australian.
Ce dont il s'agit, en l'occurrence, c'est de prendre conscience que ce qui compte, ce sont les individus et que nous le démontrons en défendant les normes internationales minimales de protection de leurs droits fondamentaux.
What is at issue is a question of conscience: people matter, and the way we demonstrate this is by upholding the international minimum standards of protection of their human rights.
Nous démontrons aussi que le Royaume-Uni est résolu à voir les responsables présumés de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre répondre de leurs actes.
We are also demonstrating the absolute determination of the United Kingdom to see the alleged perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes held to account.
Nous sommes un pays qui croit en la contribution de l'ONU et nous démontrons cette conviction à travers l'ouverture, la générosité et la transparence dont nous faisons preuve à l'égard de l'Organisation.
We are a country that believes in the assistance of the United Nations, and we demonstrate our faith through our openness, generosity and transparency with the Organization.
Alors des recommandations sur comment nous démontrons cela à l'Est du Soudan.
Then recommendations on how we demonstrate that to the east sudanese.
Et puisque nous ne démontrons que des hologrammes, nous pouvons même montrer des articles plus spéciaux.
And since all we're demonstrating are holograms we can even show off the specialty items.
verb
Nous apportons ici le meilleur de nous-mêmes; nous démontrons ici que ce n'est pas la force ni la rancœur qui nous unissent, mais bien l'espoir et la solidarité.
Here, we summon up what is best in us. Here, we show that what unites us is not force and animosity, but hope and solidarity.
En tant que signataires de la Charte des Nations Unies, les États-Unis d'Amérique sont attachés à l'Organisation et nous démontrons cet engagement en nous efforçant de concrétiser les buts énoncés par l'Organisation des Nations Unies ainsi que ses idéaux.
As an original signer of the United Nations Charter, the United States of America is committed to the United Nations and we show that commitment by working to fulfil the United Nations stated purposes and by giving meaning to its ideals.
Revenez dans le dossier. Démontrons que Tisseron veut sauver les flics.
Pick up the case again and... and help me show that Tisseron wants to save the cops' skins.
C'est pourquoi, nous démontrons les conséquences du désordre mortel, pour éduquer tout autant qu'horrifier.
That's why we're always careful to show the consequences of deadly mayhem so that we may educate as well as horrify.
verb
Nous vous offrons, par l'adoption de la déclaration universelle des droits de l'âme, la porte de sortie, nous vous démontrons qu'en prenant les objectifs du Millénaire pour le développement pour l'après-2015 et en les repensant par les droits de l'âme, nous pouvons en moins d'une décennie inverser le processus qui court à la destruction totale de la planète.
We offer to you, through the adoption of the universal declaration of the rights of the soul, an exit. We prove to you that, by rethinking the post-2015 Millennium Development Goals on the basis of the rights of the soul, we can, in less than 10 years, reverse the process that leads to the full destruction of the planet.
Nous démontrons la valeur d'un nouveau modèle d'autonomie, premièrement, en recourant à une stratégie ciblée assortie d'un ensemble de prescriptions précises destinées à atténuer les effets de la hausse des prix; deuxièmement, en axant nos efforts sur l'autosuffisance alimentaire et une plus grande indépendance énergétique; et, troisièmement, en procédant à des réformes à long terme.
We are proving the value of a new paradigm for selfreliance through the use of, first, a targeted strategy with a set of precise prescriptions to ease our price challenges; secondly, food self-sufficiency and more energy independence; and thirdly, long-term reforms.
verb
Nous démontrons cet attachement de l'Etat à la réalisation des droits en question dans chacune des sections de fond du présent rapport (Articles 6 à 15 du Pacte).
This commitment is clearly revealed in each of the substantial parts of this report (arts. 6—15).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test