Translation examples
Est-ce cerveau puissant, qui délite?
Has that mighty brain come unglued?
Voie royale pour Quantico. Centre de formation délite du fbi.
This is my golden ticket to Quantico, the FBI's elite training program.
Ces problèmes, notamment l'augmentation de la criminalité, le trafic des drogues et plusieurs autres phénomènes antisociaux, s'expliquent par le fait que nous avons dû procéder à une conversion radicale du complexe militaro-industriel et réduire le nombre des effectifs de l'armée, ce qui a provoqué par la suite une augmentation du chômage et le délitement social.
These problems — which include an increase in crime, drug trafficking and a number of other anti-social phenomena — have also been the result of the need for a massive conversion of the military-industrial complex and for a reduction of the size of the army, which has subsequently caused an increase in unemployment and social disintegration.
Ce choc des cultures, des croyances et des civilisations ne pourrait que provoquer la haine et engendrer le chaos, par-delà l'effritement du patrimoine culturel de l'humanité, par-delà l'affaissement d'une culture de paix, de compréhension mutuelle et de tolérance, par-delà le délitement de cet humanisme qui se veut, selon l'UNESCO, << mutation éthique >> axée sur la conjugaison, par tous et au quotidien, du verbe << partager >>.
This clash of cultures, beliefs and civilizations can only provoke hatred and chaos, then the crumbling of mankind's cultural heritage, the decline of a culture of peace, mutual understanding and tolerance, and the disintegration of that humanism which, according to UNESCO, is meant to be an ethnical development centred on sharing by all.
Les camps de réfugiés palestiniens du pays ont tout fait pour rester neutres, mais sont désormais complètement pris dans la tourmente du conflit et toute la communauté est en train de se déliter.
All Palestinian refugee camps in the country, despite continued efforts to preserve their neutrality, are now overwhelmed by the conflict and the fabric of the entire community is disintegrating.
L'État s'est alors désengagé de ses programmes sociaux, et le système scolaire s'est délité en même temps que l'autorité des parents s'effritait.
The State had then abandoned its social programmes, and the school system had disintegrated at the same time as parental authority was crumbling.
En fait, le délitement des appareils de souveraineté et l'affaiblissement de la régulation économique y ont entraîné à ce point l'abandon des normes publiques qu'il aboutit à la privatisation des fonctions de l'Etat et à la criminalisation de ses pratiques."
In fact, disintegration of the apparatus of sovereignty and the weakening of economic regulation have gone so far as to cause renunciation of public standards to the point of privatization of state functions and criminalization of its practices.
Cette situation est aggravée par les catastrophes climatiques et anthropiques (sécheresses récurrentes, famines, pauvreté généralisée accompagnées d'une dispersion des familles ou délitements des liens familiaux).
This situation is aggravated by climatic and man-made disasters (recurrent droughts, famines and widespread poverty, together with the dispersion of families or the disintegration of family ties).
Pendant la période considérée, le Groupe a constaté, d'une part, que l'autorité du Gouvernement sur les forces militaires et les forces de sécurité ne cessait de se fracturer et de se déliter et, d'autre part, que l'emprise des clans sur telles ou telles forces se renforçait selon les allégeances envers leurs commandants respectifs.
12. The period of this mandate saw further fracturing and disintegration of Government control over military and security forces and the concentration of clan-based control over individual forces through allegiances with respective commanders.
Il serait catastrophique que le système sociétal traditionnel se délite avant qu'un autre modèle de société ne soit véritablement en place.
It would be catastrophic if the traditional society system were to disintegrate before another model of society was truly established.
Deux problèmes en particulier ont besoin d'être spécialement étudiés : d'une part la raison pour laquelle les jeunes et les instruits quittent le pays - phénomène qui pourrait être très lourd de conséquences sur le plan démographique compte tenu de la faible proportion d'enfants par rapport à la population totale - et de l'autre, la raison pour laquelle l'institution familiale se délite.
Two problems in particular needed special study: first, why were the young and educated emigrating from Uruguay - something that could have very serious demographic consequences given the country's small child population - and, secondly, why was the institution of the family disintegrating?
Un délit passible de désintégration immédiate !
A charge punishable by immediate particle disintegration!
Si, au contraire, la Conférence demeure dans l'impasse, j'ai bien peur que l'architecture de la sécurité internationale basée sur le régime du TNP ne se délite encore davantage.
On the other hand, if the Conference remains in its stalemate, I am afraid that the fabric of international security based on the NPT regime will further unravel.
Le Conseil de sécurité doit garder présent à l'esprit qu'une opération des Nations Unies pourrait fort bien être déployée dans le cadre du premier scénario, pour constater par la suite que le processus de paix commence à se déliter.
61. The Security Council should take into consideration the fact that a United Nations operation could deploy under the first scenario and then find the peace process beginning to unravel.
Nous devons forger un nouveau pacte social mondial, reposant sur les droits universels et sur la justice sociale et environnementale, afin de revitaliser le pacte actuel qui se délite rapidement.
We must craft a new global social contract, based on universal human rights and on social and environmental justice, to rejuvenate the one that is fast unravelling.
À mesure que l'état de droit gagne un peu plus la vie économique nationale, tout gouvernement parallèle qui soutient et maintient une économie souterraine commencera à se déliter.
As the rule of law spreads to encompass more of national economic life, any underground government that exists to support and sustain an underground economy begins to unravel.
Ne laissons pas la Conférence du désarmement se déliter, mais restons engagés et démontrons que nous sommes déterminés à faire en sorte qu'elle demeure pertinente.
Rather than allow the Conference on Disarmament to unravel, we must remain engaged and demonstrate our commitment to ensuring that the Conference remains relevant.
Toute proposition faite hors des régimes juridiques établis, notamment par un organe politique tel le Conseil de sécurité, pourrait avoir pour effet de voir se déliter ces régimes, avec de graves conséquences pour nous tous.
Any proposals outside these established legal regimes, especially through a political body such as the Security Council, might result in an unravelling of the regimes, with serious consequences for us all.
Le Moyen-Orient, véritable poudrière, se délite devant nous sous l'effet de la déraison.
Because of irrationality, the Middle East, a veritable powder keg, is unravelling before us.
Si les engagements équilibrés contractés en vertu de ce Traité commencent à se déliter, le niveau global de sécurité s'effondrera.
If its balanced commitments start to unravel, the level of global security will plummet.
Si elle se brise, la réalité que nous connaissons va se déliter complètement.
If it breaks, it'll cause reality as we know it to become completely unraveled.
Notre tueur pourrait être délite.
Our unsub might be unraveling.
Elle se délite.
She's unraveling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test