Translation for "droit brésilien" to english
Droit brésilien
Translation examples
222. S'agissant de la capacité à accomplir les actes juridiques, le droit brésilien dispose comme suit :
222. Brazilian law makes provisions regarding the capacity to perform the acts of civil life:
Le droit brésilien ne contient aucune disposition particulière concernant le << recrutement de membres de groupes terroristes >>.
On the one hand, Brazilian law does not have any specific provision addressing "recruitment to terrorist bodies".
243. Le droit brésilien définit comme suit la capacité à accomplir les actes juridiques (articles 3 et 4 du nouveau Code civil) :
Brazilian law specifies the capacity to exercise the activities of civil life (articles 3 and 4 of the new Civil Code):
27. Carlos Ayres Britto a fait valoir que si les unions homosexuelles n'étaient pas interdites en vertu du droit brésilien, elles étaient par définition autorisées.
27. The Minister argued that if gay unions are not barred under Brazilian law, such unions are by definition permitted.
190. Le droit brésilien accepte les demandes d'asile politique.
190. Brazilian law admits requests for political asylum.
Le droit brésilien garantit aussi la liberté d'expression, qui a été reconnue dans d'autres instruments internationaux.
Brazilian law also guaranteed the freedom of expression, which was recognized in other international instruments.
Le droit brésilien ne mentionne pas les objets aérospatiaux.
There is no reference to aerospace objects in Brazilian law.
Il semblerait que les dispositions actuelles du droit brésilien ne satisfassent pas pleinement à cette exigence.
The existing provisions in Brazilian law do not appear to meet these requirements entirely.
99. Le droit brésilien adhère au principe de la territorialité du droit pénal tout en respectant les dispositions des conventions et traités internationaux.
99. The Brazilian law accepts the principle of territoriality of the criminal law, without detriment of the International Convention and Treaties.
En vertu du droit brésilien, les éléments de preuve doivent être obtenus avec une autorisation légale pour être considérés comme recevables dans une procédure judiciaire.
According to Brazilian law, evidence must be obtained through legal authorization in order to be considered valid in a judicial proceeding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test