Translation for "disais est" to english
Translation examples
Pour ce qui est de la déclaration de mon collègue grec, je vais maintenant terminer ce que je disais à propos de Chypre.
As regards our Greek colleague's statement, I should like to finish what I was saying about Cyprus.
Cela découle de votre manière de conduire nos travaux et je disais <<jusqu'à présent>> parce que je suis heureux que vous continuiez à présider la Conférence jusqu'au 24 janvier 2011.
That was thanks to your leadership, and I say "so far" because I am pleased that you will continue to preside over the Conference until 24 January 2011.
Si je disais que la Conférence du désarmement est en mauvais état, vous me rétorqueriez probablement que j'ai le don d'affirmer des évidences.
If I said that the CD is in a bad condition, you would probably say that I have a remarkable gift for stating the obvious.
Si je disais qu'elle m'a profondément ému, je la dévaloriserais.
To say it moved me deeply would be to trivialize its importance.
Et c'est pourquoi je disais dans cette note que ce n'était pas la bonne méthode de faire face à ce problème, qu'il fallait adopter d'autres mesures.
And so we said and I have to say again: that is not the way to deal with the problem, which can and must be resolved by other means.
Je disais en hébreu << katan >>, ce qui signifie << petit enfant >>, et tout ce qui pouvait rappeler les saintes écritures, simplement pour qu'ils arrêtent de tirer.
I was saying in Hebrew "katan" which means small child, and anything to do with holy books just so they would stop the shooting.
Comme je le disais il y a un instant, je suis convaincu que nous avons alimenté le débat engagé il y a quelques semaines sous la présidence canadienne.
As I was saying a moment ago, it is my belief that we have built upon the general debate we initiated a few weeks ago under the presidency of Canada.
Je disais donc qu'il n'y a que quelques dizaines de milliers de réfugiés burundais au Zaïre.
I was saying that there are only a few tens of thousands Burundese refugees left in Zaire.
Mais je manquerais de franchise si je ne disais pas, qu'en plus d'être très fatigué, je suis aussi très triste et déçu.
But I also would be less than frank if I did not say that, in addition to being very tired, I am very sad and disappointed.
Pour en revenir à ce que je disais au sujet de la proposition faite par le représentant de la Grenade, j'en suis désolé, mais les membres ne veulent pas discuter de la modification.
Going back to what I was saying about the suggestion made by the representative of Grenada, I apologize to him, but the house does not want to discuss it.
- Mais tout ce que je disais, c'est que ...
- But all I was saying was that...
Bref, ce que je disais, c'est que quoique vous vouliez, vous le demandez.
Anyway, what I was saying was, anything you want, just ask us.
Ce que je disais, c'est qu'elle est impliquée, mais nous ne savons pas comment.
What I was saying was I agree she's involved, but we don't know how.
Ce que tu disais, c'est que tu veux que je sois en bas de la rivière.
What you're saying is you want me downriver.
Et quand le téléphone sonnait, je courais et disais : "C'est ma maman qui appelle ?"
I would go running, saying, "Is that my mommy on the phone?"
Mais ce que j'en disais c'est vieux de 2000 ans, ça a fait ses preuves.
But what I've been saying is older than 2000 years, that's sufficient grounds.
Ce que je disais c'est que avec ces traits de caractère une personne a besoin d'avoir une affaire.
What I'm saying is, those are the traits a person needs to run a business.
Ce que je disais c'est ce n'est pas ton problème de savoir où est quand tu vas mourir.
What I'm saying is it's none of my business when or how you die.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test