Translation for "de saisir" to english
Translation examples
de sécurité est saisi
is seized
La loi sur l'administration des biens saisis régit l'administration des biens gelés, saisis ou confisqués par l'État.
The Seized Property Management Act governs the administration of property frozen, seized or confiscated by the State.
Et c'est une occasion que nous devons saisir.
That opportunity must be seized.
Il faut saisir ces occasions.
The opportunity must be seized.
Voilà une possibilité à saisir.
There is an opportunity to seize.
À eux de la saisir.
This is an opportunity that they should seize.
:: Saisir des marchandises et des documents.
To seize goods and documents.
Voilà le moment De saisir la chance
Now is the time to seize the day
Obtiens la permission du doyen de saisir son ordinateur.
Get permission to seize his computer.
J'ai reçu pour ordre de saisir votre matos.
I have direct orders to seize this shit.
Il est temps de saisir le vaisseau.
It's time to seize the ship.
Je l'ai supplié de saisir l'occasion.
I begged him to seize the moment.
J'avais toutes les raisons de saisir cette maison.
I had every reason to seize that house.
C'est de saisir leurs armes.
It's to seize their weapons.
C'est le moment de saisir sa chance !
Now is the time for all good men to seize the moment.
Il leur a dit de saisir leurs désirs.
Told them to seize their desires.
ii) Prendre et conserver une assiette stable s'ils sont saisis par le nombre de personnes indiqué;
(ii) have and maintain a stable trim if grabbed by the indicated number of persons;
Juste besoin de saisir le vaisseau en boucle.
Just need to grab the vessel loops.
- Serais-tu capable de saisir mes clés ?
- Will you be able to grab my- my keys?
- Ah oui? Qui a eu l'idée de saisir le premier bail?
Who was smart enough to grab off that first lease?
Il est impossible de saisir le lustre en plein vol, Rusi.
It's impossible to grab the chandelier mid-air, Rusi.
Mais soudain il a essayé de saisir mon arme.
All of a sudden, he tries to grab the gun.
Combattre Shepherd c'est comme essayer de saisir une poignée d'eau.
Battling Shepherd is like trying to grab a fistful of water.
Il faut le saisir.
They must take charge of it.
Le Comité ne devait donc pas s'en saisir.
Therefore, the Committee should not take up the consideration of the issue.
N'aies pas peur de saisir les chances.
Don't be afraid to take chances.
Mais j'ai besoin de saisir cette chance.
But I need to take this chance.
Toujours peur de saisir ma chance.
Always afraid to take a chance.
C'est plus facile de saisir des opportunités quand tu es seul.
It's easier to take chances when you're single.
De saisir ma chance avec toi.
To take a chance on you.
Nous sommes heureux de saisir cette opportunité...
We are happy to take this opportunity...
Elle essaye de saisir l'entreprise de Brooke.
She's trying to take the company from Brooke.
Dis lui qu'il est libre de saisir sa chance.
Tell him that he's free to take his shot.
Je suis le capitaine Hesse, chargé de saisir cet aérodrome.
Ober-Lieutenant Hesse! It's my duty to take over this airfield.
Des bons codés manuellement sont saisis comme pièces de journal.
Manually coded vouchers are entered by way of journal vouchers.
le pays et la région saisis,
the country and region entered,
Les documents non archivés ont été saisis en août 2000.
Backlog of records entered by August 2000.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test