Translation for "de peur que" to english
Translation examples
Elles ont peur de perdre leur emploi, elles ont peur que personne ne les croit, elles ont peur de perdre leurs enfants...
They fear losing their jobs, they fear no one will believe their story, they fear losing their children.
Cet obstacle a pour nom la peur : la peur d'être exposé, la peur des conséquences, la peur de ne plus être maître de la situation.
The obstacle is fear: fear of exposure, fear of consequences, and fear of loss of control.
Dernièrement, cependant, un sentiment de peur semble troubler notre vision - peur des attaques terroristes, peur de nouvelles guerres, peur de voir le droit international se désintégrer.
But lately, a sense of fear seems to cloud our vision -- fear of terrorist attacks, fear of new wars, fear of a breakdown in the processes of international law.
k) Phobies multiples telles que peur des relations sexuelles, peur d'être à nouveau vendu, peur des hommes, peur de la violence, peur des personnes qu'ils ne connaissent pas et sont chargées de s'occuper d'eux, peur de l'ostracisme, et même peur de rentrer chez eux.
(k) Multiple phobias, such as fear of sex, fear of being sold again, fear of men, fear of violence, fear of new care-givers, fear of ostracism and even fear of returning home.
La tyrannie ne peut se maintenir que par la peur, et c'est la peur que la torture cherche à instaurer.
Tyranny could survive only on the basis of fear, and it was fear that torture sought to instil.
La peur de l'opprobre
The fear of stigma
25. Quant au droit de vivre à l'abri de la peur, Aung San Suu Kyi l'a fort bien exprimé: <<Dans un système qui nie l'existence des droits fondamentaux de l'homme, la peur tend à être la norme: peur de l'emprisonnement, peur de la torture, peur de la mort, peur de perdre les amis, les membres de la famille, ses biens, ses moyens de subsistance, peur de la pauvreté, peur de l'isolement, peur de l'échec.
25. As to freedom from fear, Aung San Suu Kyi expressed it well: "Within a system which denies the existence of basic human rights, fear tends to be the order of the day. Fear of imprisonment, fear of torture, fear of death, fear of losing friends, family, property or means of livelihood, fear of poverty, fear of isolation, fear of failure.
Je devais me détacher de la période de peur que je ne verrais jamais ma femme alors avenir, Miranda, jamais.
I had to tear myself away from the time period for fear that I would never see my then-future wife, Miranda, ever again.
Oh! Comme ils dansaient... Ies enfants de Stonehenge... sous la lune hantée... de peur que le point du jour... arrive trop tôt.
And, oh, how they danced, the little children of Stonehenge, beneath the haunted moon, for fear that daybreak might come too soon.
Il est malheureux, mais n'ose pas le dire de peur que vous le quittiez.
He's miserable, but he doesn't dare say it for fear that you would leave him.
Ou n'as-tu pas montrer ta joie de peur que tout cela aille mal?
Or did you not dare to show your joy for fear that it might all go wrong?
Elle vient me voir tous les jours de peur que je ne me sente seule.
She comes to see me every day for fear that I feel alone.
J'hésite à me tenir devant vous, de peur que vous puissiez lire dans mes pensées.
I hesitate to stand before you, for fear that you might read my thoughts.
Votre mode de vie le blesse et ne le satisfait pas, mais il n'ose pas le dire de peur que vous le quittiez.
Your lifestyle is hurtful and unfulfilling to him, and he doesn't dare say it for fear that you would leave him.
La plupart de ces races amies ont hésité à nous offrir leurs moyens techniques de peur que nous nous détruisions avec.
Most advanced races that we've befriended hesitated to share their technology with us for fear that we could use it to destroy ourselves.
Je ne pouvais dormir de peur que...
I couldn't sleep for fear that...
Personne ne voudrait la quitter, de peur que sa valeur n'augmente.
No one would want to leave it, for fear that it's value would rise.
Nous devons aller au-delà des consultations, comme cela a été suggéré par certaines délégations, de peur que nous commencions à rappeler nos positions respectives.
We must move beyond consultation, as suggested by some delegations, lest we begin restating our respective positions.
En outre, les membres de la famille n'osent souvent pas demander des nouvelles de leurs proches, de peur d'être à leur tour arrêtés et détenus.
Furthermore, people are afraid to enquire about the whereabouts of their loved ones, lest they too are arrested and detained.
La clé du succès dans ce domaine est la volonté politique des pays développés de respecter leurs engagements, de peur que ceux-ci ne deviennent un mirage.
The key to success was political will by developed countries to fulfil their pledges, lest those pledges become a mirage.
Ne suivez point vos passions, de peur de dévier.
Do not be led by passion, lest you swerve from the truth.
Les observateurs ne sont pas autorisés à voir les rapports d'enquêtes, de peur que cela n'affecte le cours de l'enquête ou de la procédure judiciaire.
Monitors are not allowed to see investigation records lest this would affect the course of an investigation or of justice.
Cela étant, il serait fâcheux de s'abstenir d'agir, de peur de commettre un faux pas.
It would, however, be wrong to refrain from acting lest one commit blunders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test