Translation for "de manque" to english
Translation examples
Les délégations ont posé la question de savoir si le manque de coopération des gouvernements des pays hôtes était imputable à un manque de capacité ou à un manque de volonté.
Delegations inquired if the lack of cooperation from host governments resulted from lack of capacity or lack of commitment.
Au manque de financement s'ajoute le manque d'assistance dans le processus d'obtention du visa.
Added to the lack of funding is the lack of assistance given in obtaining visas.
Qu'est ce qui manque?
What is lacking ?
Au fond, le manque de capacités, s'il existe, résulte du manque de coopération et de confiance.
Basically, if there is a lack of capacity, it is the result of lack of cooperation and confidence.
Là encore il ne s'agit pas d'un manque de volonté mais d'un manque de moyens.
There again, it was not a question of lack of will but of a lack of resources.
La pauvreté n'est pas simplement un manque de revenus, c'est aussi un manque de pouvoir.
Poverty is not simply lack of income but also lack of power.
:: Manque de développement des infrastructures, cause de manque de perspectives d'avenir
Lack of infrastructure development which leads to lack of opportunities
Mais nous gardions un sentiment de manque, d'inachevé.
But we keep a sense of lack, of incompleteness.
Si le débat alternatif est annulé pour cause de manque d'intérêt, il ne reste plus que 6 nains et un âne en porcelaine.
If you end up canceling your alternate debate because of lack of interest... ... thefieldshranktosixdwarves and a porcelain donkey.
Ça peut-être un signe de manque d'oxygène au cerveau.
It may be a sign of lack of oxygen to the brain.
D'habitude, c'est toi qui m'accuses de manquer d'intégrité.
You always accuse me of lacking journalistic integrity.
- On parle bien de manque de foi ? - Oui, en effet.
- People say lack of faith, don't they?
Ils parlent d'humeur irritable, de manque d'attention.
They mention moodiness, irritability, lack of attention.
Ou de manque de goût.
- Or lack of.
En parlant de manque de preuves,
And speaking a lack of evidence,
Je vous plains de manquer d'âme à ce point.
Then I feel sorry for you and your lack of soul.
Et quelques fois, il s'agit juste de manque d'idées originales
- And sometimes it's just a lack of original thought.
On ne peut pas vous reprocher de manquer d'enthousiasme.
Nobody can fault you for lack of enthusiasm.
Il n'y a pas qu'un problème de manque de matériel
There's more impediments to learning than a lack of materials
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test