Translation for "de jeter une ombre" to english
Translation examples
Les cas se sont produits en 2008; ils ne se sont pas reproduits depuis et ne doivent pas se reproduire, mais ils continuent de jeter une ombre sur les débats relatifs à la politique de santé et ils créent des frictions entre politique commerciale et politique de la santé.
The cases had occurred in 2008 and there had been no recurrence, nor was any expected, but they continued to cast a shadow over discussions on health policy and caused friction between trade policy and health policy.
La Turquie et la partie chypriote turque sont convaincues que les initiatives en vue de faire accepter cette demande risquent de jeter une ombre sur les entretiens et de détruire les fondements mêmes du processus de négociation.
Turkey and the Turkish Cypriot side firmly believe that efforts to carry forward this process will cast a shadow on the talks and might destroy the very foundation of the negotiation process.
Mme NEGRU (Observatrice de la République de Moldova) dit que le récent assassinat de fonctionnaires du HCR, qui a soulevé une vive émotion dans son pays, ne doit pas jeter une ombre sur la session en cours, qui revêt une très grande importance car elle coïncide avec le cinquantenaire du HCR.
Ms. NEGRU (Observer for the Republic of Moldova) said that the recent murders of UNHCR staff members had caused great distress in her country, but should not cast a shadow over the current session, which was of great importance because it coincided with the fiftieth anniversary of UNHCR.
De par son effet négatif et ses implications sérieuses, ce conflit a dépassé le niveau interne palestinien pour jeter une ombre sur le combat du peuple palestinien et ses ramifications douloureuses ont influencé tant l'opinion publique arabe que l'opinion publique internationale qui soutient la cause palestinienne.
In its adverse effect and serious implications, this went beyond being an internal Palestinian matter to cast a shadow over the combat stock of the Palestinian people and its painful ramifications influenced both Arab public opinion and international public opinion which supports the Palestinian cause.
Au lendemain de l'opération militaire, certains incidents continuent de jeter une ombre sur ces événements et c'est cette absence d'informations que Bakou évoque constamment pour assimiler ces faits à un crime de guerre.
In the wake of the military operation, certain incidents still cast a shadow on the actual occurrence, and it is this lack of information that Baku constantly refers to in order to paint the scenario as a war crime.
Mon intention en relevant tous ces points n'est pas de remettre en cause la valeur de la commémoration aujourd'hui ni d'y jeter une ombre.
My intention in making these points is not to query the value of our celebration today or cast a shadow over it.
Ainsi, les nuages des tensions, de la violence et de la peur omniprésentes continuent de peser sur la situation et de jeter leur ombre sur les attentes de la population.
Thus, the clouds of the ever-present tension, violence and fear continue to cast a shadow over and darken expectations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test