Translation for "désespérément" to english
Désespérément
Translation examples
Pour ne rien arranger, la majorité du continent africain est désespérément pauvre.
To make matters worse, much of Africa is desperately poor.
C'est précisément cette situation que nous essayons désespérément d'éviter.
This is precisely the situation that we are so desperately trying to avoid.
Beaucoup se sont alors trouvées dans des situations polygames et attendent désespérément leur rapatriement.
Many then found themselves in polygamous situations and are desperate to be repatriated.
Elles ont désespérément besoin qu'on les protège des massacres et des viols commis par les Janjaouid.
They desperately needed protection from the massacres and rapes committed by the Janjaweed.
Nous tentons désespérément de préserver ces langues.
We are trying desperately to preserve these languages.
Les Afghans ont désespérément besoin de paix.
The Afghans are desperate for peace.
2. L'administration pénitentiaire demeure désespérément opaque.
2. The administration of prison establishments remains desperately opaque.
L'Afrique du Sud a désespérément besoin de paix et de réconciliation.
South Africa is in desperate need of peace and reconciliation.
Ils cherchent désespérément à réduire leurs coûts de production.
They are desperate to reduce their costs of production.
Et nous cherchons encore désespérément le pardon mutuel et la réconciliation.
And we are still desperately seeking mutual forgiveness and reconciliation.
Ils s'agitent désespérément.
It's just desperate flailing.
Je t'aimais désespérément.
I loved you desperately.
Incroyablement, désespérément merveilleux.
Incredibly, desperately wonderful.
J'ai essayé désespérément.
I've tried desperately.
Recherche Susan désespérément.
Desperately seeking Susan.
Tu cherches désespérément...
You're desperately searching...
J'étais désespérément seule.
I Was desperately lonely.
Vouloir améliorer la santé des pauvres ne correspond à rien si les systèmes de santé ne fonctionnement pas et restent désespérément sous-financés.
Improving the health of poor people is a non-starter when health systems do not work and are hopelessly underfunded.
Bien que les autorités de la Corée du Sud n'aient aucun pouvoir en ce qui concerne le règlement de la question nucléaire sur la péninsule coréenne, elles sont désespérément impatientes de se mêler de ce processus, ne sachant en fait ni que dire, ni que faire.
Although the South Korean authorities have no power at all with regard to resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula, it is hopelessly in a hurry to meddle in that process, not knowing where to sit and where to stand.
100. Le sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre intéresse particulièrement le Gouvernement russe qui a toujours défendu un élargissement de la portée du principe aux crimes les plus graves ayant des répercussions internationales, ce afin de combler les lacunes dans la lutte contre l'impunité auxquelles les États essaient désespérément de faire face individuellement en élargissant unilatéralement leur compétence universelle.
100. The topic of the obligation to extradite or prosecute was of particular interest to his Government, which had consistently called for the expansion of the scope of the principle to include the most serious crimes with international repercussions, thereby helping to fill the gaps in the fight against impunity that individual States were hopelessly trying to address by unilaterally extending their universal jurisdiction.
Ainsi, les personnes qui ont désespérément attendu des résultats ont perdu foi en l'ONU.
Consequently, people who have waited hopelessly for results have been losing their faith in the United Nations.
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
Reform efforts are being held hostage by the inherent contradictions in today's international relations and remain hopelessly at a standstill despite the crucial importance we all recognize them to have for the effectiveness of the Organization.
La base des négociations demeure la Feuille de route de 2003, qui est désespérément périmée car elle envisageait la fin du conflit pour la fin de 2005.
The basis for negotiations remains the road map of 2003, which is hopelessly out of date and which envisaged an end to the conflict by the end of 2005.
L'analyse du Département d'État présenté au Congrès des États-Unis à l'encontre du titre III mérite d'être étudiée pour la manière dont elle condamne sans appel une thèse que les États-Unis s'efforcent de défendre désespérément depuis lors.
The State Department's analysis, presented to the United States Congress in opposition to Title III, merits study for how thoroughly it condemns what the United States has since hopelessly sought to defend.
À Saint-Vincent-et-les Grenadines, par exemple, les agriculteurs qui cherchaient à bénéficier des financements généreusement accordés pour la diversification de l'agriculture se sont retrouvés désespérément englués dans des formalités et des exigences imposées de l'extérieur qui sont tout simplement inapplicables dans le contexte national.
In Saint Vincent and the Grenadines, for example, farmers seeking generously donated financing for agricultural diversification have found themselves hopelessly mired in externally-imposed red tape and requirements that are impractical in the domestic context.
Le programme de développement économique et social du pays pour la période 1996-2000 prévoit l'achèvement de la privatisation de petites entreprises, une accélération du processus de dénationalisation de grandes entreprises, l'introduction de procédures de faillites et la liquidation de quelques entreprises désespérément inefficientes, ainsi que la création de conditions attrayantes pour l'investissement de capitaux étrangers.
The country's economic and social development programme for 1996—2000 called for the completion of the privatization of small enterprises, a quickening of the process of denationalization of large enterprises, the introduction of bankruptcy proceedings and liquidaton of some hopelessly inefficient enterprises, and the creation of conditions to attract more foreign capital investment.
Tu manques désespérément d'hommes.
You are hopelessly outnumbered here.
Je suis désespérément dévouée...
I'm hopelessly devoted...
Te suis désespérément dévouée
Hopelessly devoted to you
Tu es désespérément pris là-dedans.
You're hopelessly locked in.
C'était désespérément raté.
It was hopelessly flawed.
Chou, tu es désespérément romantique.
Darling, you're hopelessly romantic.
Il est désespérément débordé.
He gets hopelessly booked up.
Je suis... déséspérément accroc!
I am... hopelessly addicted.
Émilie était désespérément folle.
Emily was hopelessly insane.
Non, on est désespérément perdus.
No, we're hopelessly lost.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test