Translation examples
verb
iii) Ce gaz d'étalonnage doit déborder au niveau de la sonde du système d'échantillon de gaz ou au raccord de débordement.
(iii) This calibration gas shall be overflowed at the gas sampling system's probe or overflow fitting.
Les égouts menacent de déborder.
The sewers threaten to overflow.
Ça va déborder !
It's gonna overflow!
Ma coupe déborde.
My cup overflows.
L'hôpital déborde.
The hospital's on overflow.
Soudain le bonheur déborde
suddenly happiness overflows
Regardez, ça déborde.
See, it overflows.
Elle déborde parfois.
It's overflowing sometimes.
Débordements d'égouts unitaires.
Combined Sewer Overflow.
Ils vont déborder.
They're gonna overflow.
verb
Cependant de tels conflits tendent à déborder sur d'autres domaines.
Such conflicts however tend to spill over into other domains.
A10.2.6.3.3 Aborder tous autres problèmes relatifs aux débordements et déversements.
Provide any other issues relating to spills and releases.
Des craintes de débordement dans le district de Logone ont été manifestées.
Fears were also expressed that the violence might spill over into the district of Logone.
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
Internal conflicts have spilled over borders to create regional instability.
11. Le conflit continue de déborder les frontières colombiennes.
11. The conflict continues to spill over the borders of Colombia.
A4.3.6.3.3 Aborder tous autres problèmes relatifs aux débordements et déversements.
A4.3.6.3.3 Provide any other issues relating to spills and releases.
Ça déborde. - Bonsoir.
Something's spilling over.
Oui, ils ont débordés.
Yeah, they spilled. So what ?
- Ca va déborder, monsieur.
- lt will spill over, Sir.
Débordement d'égouts à l'immeuble 14.
Sewage spill in Apartment Block 14.
Albert, ça déborde pas ?
Albert? There's nothing spilling, mate.
L 'essence déborde.
They're spilling gas.
Ça va pas déborder. Je m'en fous.
It's not gonna spill.
Et ça déborde.
And it's spilling out.
Doucement, sinon ça va déborder.
Slowly, or it will spill over.
Débordement dans l'allée 3!
Spill on aisle 3!
verb
À ce moment, le commandant de la compagnie B a donné l’ordre aux positions d’arrêt de se replier sur des positions plus proches de la ville, craignant que l’armée des Serbes de Bosnie ne cherche à les déborder pendant la nuit.
At this point, the B Company Commander ordered his blocking positions to fall back to locations even nearer to the town, fearing that the BSA might attempt to outflank them during the hours of darkness.
- Nous pouvons les déborder.
- We can outflank them.
Je vais aller les déborder.
I am going to go outflank them.
On ne peut pas y être débordé.
You cannot be outflanked.
Etalez-vous, il faut les déborder.
Spread out, and try to outflank them.
Ni ne me ferais déborder à Brandywine.
Nor be outflanked at Brandywine.
Nous sommes en infériorité numérique et débordé.
We are outnumbered and outflanked.
Nous attaquons, nous allons être débordés.
We attack, we'll be outflanked.
- Nous sommes débordés !
- We've been outflanked!
Napoléon nous a débordés.
Napoleon outflanked us.
Ils nous ont débordés.
They've outflanked us.
verb
Le GRSG souhaitera sans doute aussi examiner, le cas échéant, un ensemble de projets d'amendements présentés par l'expert de l'Allemagne visant à éviter le remplissage excessif du réservoir de GNL et à imposer l'installation d'un système de sécurité pour éviter le débordement du GNL.
GRSG may also wish to consider a set of draft amendments by the expert from Germany preventing the LNG container from being overfilled and requiring the installation of a safety system against flooding by LNG, if available.
Sauf indication contraire, les récipients à pression doivent être munis d'un dispositif de décompression de secours pour éviter l'éclatement en cas de débordement ou d'incendie.
Unless otherwise indicated, pressure receptacles may be provided with an emergency pressure relief device designed to avoid bursting in case of overfill or fire accidents.
4.1.3.6.4 Sauf indication contraire, les récipients à pression peuvent être munis d'un dispositif de décompression d'urgence conçu pour éviter l'éclatement en cas de débordement ou d'incendie.
4.1.3.6.4 Unless otherwise indicated, pressure receptacles may be provided with an emergency pressure relief device designed to avoid bursting in case of overfill or fire accidents.
L'eau était à son pic de débordement pendant 12 heures.
Well, the water was at peak overfill for 12 hours.
Il déborde dans un tube de sondage.
Overfill's running up a sounding tube.
verb
Le réchauffement de la planète a provoqué la fonte des neiges dans l'Himalaya népalais et une bonne vingtaine de lacs glaciaires pourraient déborder, provoquant d'énormes pertes en vies humaines et dégâts matériels.
Global warming has precipitated the melting of snow in the Nepalese Himalayas, and about two dozen of our glacial lakes could burst their banks any time, causing a huge loss of lives and property.
Une bonne vingtaine de lacs glaciaires pourraient déborder, provoquant d'énormes pertes en vies humaines et dégâts matériels.
About two dozen of our glacial lakes could burst at any time, causing a huge loss of life and property.
À moins que le nécessaire soit fait d'urgence, beaucoup de lacs de l'Himalaya risquaient de déborder et ainsi de mettre en danger des milliers de personnes et de détruire l'environnement unique de l'Everest.
Unless urgent action was taken, many Himalayan lakes could burst their banks, threatening the lives of thousands of people and destroying Everest's unique environment.
82. Le Bhoutan compte 26 lacs glaciaires qui risquent de déborder et de causer des inondations en conséquence directe du réchauffement de la planète.
Bhutan has 26 glacial lakes that are in danger of bursting as GLOFs as a direct result of global warming.
Les quartiers de haute sécurité sont sur le point de déborder, ce qui entraîne des conditions défavorables à une protection adéquate des droits de l'homme.
The capacity of the maximum security is bursting at the seams and the result is poor conditions for proper human rights protection.
Il déborde d'orgueil !
-He's bursting with pride.
Il déborde de sa veste !
He's bursting out of his vest.
Ton armoire doit déborder.
I mean, I bet your closet's bursting.
- Mais je déborde de pipi.
- But I am bursting with Yoo-hoo!
Une Shose semblable au débordement d'une digue, C'était une exSitation pure et grandiose.
Like a dam bursting. It was pure excitement.
Cette Soufriére qui déborde.
That Soufriere that bursts?
Je déborde d'idées.
I'm bursting with ideas on the subject.
Il déborde d'idées.
He's just bursting with ideas.
Je deborde d'idees, iI faut que tu m'aides.
Because I'm bursting with ideas, and I need you to help me.
— Le frigo déborde !
- The fridge is bursting!
verb
Jusqu'à cette échéance, les conditions suivantes doivent être remplies pendant le chargement, le déchargement et le dégazage à bord des bateaux dont une ouverture de timonerie non verrouillable de manière étanche aux gaz (par exemple portes, fenêtres, etc.) déborde dans la zone de cargaison:
Until then, the following conditions shall be met during loading, unloading and gasfreeing on board vessels having nongastight wheelhouse openings (e.g. doors, windows, etc.) giving on to the cargo area:
Jusqu'à cette échéance, Lles conditions suivantes doivent être remplies pendant le chargement, le déchargement et le dégazage à bord des bateaux dont une ouverture de timonerie non verrouillable de manière étanche aux gaz (par exemple portes, fenêtres, etc.) déborde dans la zone de cargaison:
Until then, the The following conditions shall be met during loading, unloading and gasfreeing on board vessels having nongastight wheelhouse openings (e.g. doors, windows, etc.) giving on to the cargo area:
Les conditions suivantes doivent être remplies pendant le chargement, le déchargement et le dégazage à bord des bateaux dont une ouverture de timonerie non verrouillable de manière étanche aux gaz (par exemple portes, fenêtres, etc.) déborde dans la zone de cargaison :
The following conditions shall be met during loading, unloading and gasfreeing on board vessels having nongastight wheelhouse openings (e.g. doors, windows, etc.) giving on to the cargo area:
Je suis débordée et chargée d'oxycodone pour mon hernie discale.
I'm in the weeds and I'm loaded up on oxy for my herniated disk.
Je ferais mes propres recherches mais je suis débordée.
Normally, I'd do the prep myself, but actually I've got a pretty full load.
On préparait le départ, chargement de matériel, test de systèmes, on était débordés.
We were preparing to deploy, loading gear, testing systems, working like plough horses.
Lisa déborde d'amour pour vous.
Lisa's loaded to her fingertips with love for you.
On est débordés.
Army and I got a full load.
Mais... tu es déjà débordée avec Mesa Verde, je refuse de t'embêter avec ça.
But y-you're up to your ears in mesa verde. And I can't -- I won't load this onto you, too.
Je déborde de foi.
loads of it.
Je suis débordé, avec toute cette paperasse.
Rasputia, I'm just loaded up with paperwork up to my ear.
Je suis débordée et j'ai un... un truc disciplinaire.
I have a full load and a disciplinary thing. I won't bore you with the details.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test