Translation for "coupablement" to english
Translation examples
Ne pas s'en préoccuper serait faire montre d'une indifférence coupable et suicidaire.
A failure to deal with this would be culpable and suicidal indifference.
- L'acte répréhensible doit être qualifié, coupable et contraire à la loi.
- An offence must be characterized, unlawful and culpable.
Ces informations sont recherchées <<afin que les coupables soient poursuivis>>.
Such information was being sought "with a view to prosecuting the culpable".
B. Age à partir duquel un individu peut être reconnu coupable d'une infraction
B. Age of culpability for offences committed
Mais l'acheteur de sexe est tout aussi coupable.
But the purchaser of sex is equally culpable.
Coupable homicide
Culpable homicide
Le but recherché consiste à identifier les retards excusables et les retards coupables.
The aim is to identify the excusable and the culpable delays.
v) Abstentions coupables
(v) Culpable non-intervention
150. Action coupable ou omission de la part d'un agent de la fonction publique.
150. Culpable action or omission by a State official.
le code pénal (abstention coupable) ;
Penal Code (culpable abstention);
- en étant coupable...
- due to culpable...
Je suis coupable.
I am culpable.
LES PARENTS SONT COUPABLES
Parents are Culpable
Toujours aussi coupable.
I still feel culpable.
Non, nous sommes coupables.
No, we're culpable.
Pas de coupable ?
No one's culpable?
Non, pas coupable.
No. No, not culpable.
Elle est coupable.
She's culpable.
Coupables de quoi ?
Culpable for what?
Je suis coupable aujourd'hui.
I'm culpable now.
Le CPP précise la procédure d'indemnisation pour détention arbitraire et le Code civil prévoit également l'indemnisation des préjudices causés de manière illégale et coupable.
The CPP specifies the procedures of compensation for unjust imprisonment, and the Civil Code also prescribes indemnity for the damage caused illegally and guiltily.
Ne prends pas cet air coupable !
Just don't look up guiltily!
Je me sens coupable d'avoir cédé aux vociférations et délires.
I find myself guiltily relenting on my ranting and ravings.
Il est à la fois plus juste et plus efficace de cibler les sanctions sur les personnes et les dirigeants politiques qui sont coupables d'actes d'agression à l'échelon international, de violations flagrantes des droits de l'homme et d'autres actes répréhensibles.
It is both fairer and more productive to target sanctions at the individuals and political elites that are responsible for international aggression, egregious violations of human rights and other reprehensible acts.
La question de l'impunité est vitale; le fait que des tortionnaires restent impunis est non seulement moralement et juridiquement condamnable, c'est aussi et surtout un préjudice supplémentaire pour les victimes et il est essentiel de convaincre les Etats de poursuivre les coupables.
The question of impunity was pivotal; the fact that torturers remained unpunished was not only morally and judicially reprehensible but also, above all, inflicted further wrong upon the victims, so it was essential to convince States that they must prosecute the guilty parties.
Je voudrais, à ce propos, relever que, malheureusement, le représentant de l'Algérie a de nouveau, ce matin, qualifié les initiatives du Secrétaire général pour une paix durable au Maghreb, de << coupable légèreté >>.
In that connection, allow me to note that, unfortunately, the representative of Algeria has again this morning qualified the Secretary-General's initiatives aimed at a lasting peace in the Maghreb as being "reprehensibly frivolous".
b) En vertu de l'article 3 de ce texte, la puissance paternelle est retirée ou suspendue lorsque la personne qui l'exerce est condamnée aux travaux forcés à perpétuité ou pour une durée déterminée; lorsqu'elle est convaincue de viol, d'atteinte à l'honneur ou de débauche; lorsqu'elle est reconnue coupable d'avoir exposé l'enfant à un danger; si elle séquestre abusivement l'enfant; si elle a séjourné en asile psychiatrique; lorsqu'elle met en danger la santé, la sécurité, la moralité ou l'éducation de l'enfant par des mauvais traitements, un comportement répréhensible ou dépravé; lorsqu'elle s'adonne à la toxicomanie; ou lorsqu'elle manque à ses devoirs à l'égard de l'enfant.
(b) Article 3 stipulates that parental authority shall be withdrawn or suspended when the person exercising it is sentenced to imprisonment with forced labour for life or for a fixed period; is convicted of rape, indecency or debauchery; is found guilty of having exposed the child to danger; confines the child excessively; has been an inmate in a psychiatric asylum; endangers the child's health, safety, morals or upbringing by ill-treatment, reprehensible or depraved conduct; becomes a drug addict; or fails in duty towards the child.
L'impunité dont peuvent bénéficier des coupables des crimes les plus répréhensibles, et en particulier le génocide, est en effet une réalité choquante.
It is indeed shocking that those responsible for the most reprehensible crimes, in particular genocide, can go unpunished.
Alors que, 15 ans après cet attentat criminel, les familles endeuillées n'ont toujours aucun espoir que justice soit faite, les autorités argentines continuent de détourner l'attention de leur échec à traduire les véritables coupables devant la justice en portant des accusations sans fondement contre des ressortissants iraniens et en s'ingérant dans les affaires intérieures de la République islamique d'Iran.
While 15 years after from the reprehensible bombing there is still no prospect of justice to the bereaved families, the Argentine authorities continue to deflect their failure to bring the real criminals to justice by levelling baseless accusations against Iranian citizens and interfering in the internal affairs of the Islamic Republic of Iran.
La communauté internationale ne peut donner l'impression qu'elle tolère des actes si répréhensibles, et il faut prendre les mesures appropriées pour punir les coupables.
The international community cannot appear to condone such reprehensible acts, and appropriate measures must be taken to punish those responsible.
En ce qui concerne les enfants coupables de vol et d'autres actes répréhensibles, ils sont remis en liberté par l'autorité compétente après avoir fait l'objet des mesures éducatives.
Children found guilty of theft and other reprehensible acts are released by the competent authorities after undergoing re-education.
285. De plus, les articles 422 bis et 422 ter du Code pénal répriment l'abstention coupable de porter secours à une personne en danger.
285. Further, articles 422 bis and 422 ter of the Criminal Code punish reprehensible failure to assist a person in danger.
Un jury éclairé, courageux et averti vous a reconnu coupable, Vanning, d'avoir dirigé une association visant à commettre et à profiter de crimes violents et répréhensibles.
An intelligent, courageous and discriminating jury has found you, Vanning, guilty of heading a combination to commit and profit from every vicious and reprehensible crime.
- Vous êtes coupable, Bauer. - Et vous, monsieur, êtes faible !
You're reprehensible, Bauer.
Vous êtes coupables tous les deux.
Well, you were both of you mighty reprehensible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test