Translation for "comparée" to english
Translation examples
verb
∙ Jurisprudence comparée
Comparative Case Law
:: Droit pénal comparé.
:: Comparative Criminal Law.
425. En Tunisie, l'histoire des religions, le Fikh comparé et les religions comparées sont enseignés à l'université d'Ezzitouna.
425. In Tunisia, the history of religion, comparative Fiqh and comparative religions are taught at the University of Ezzitouna.
Reclassement de comparateurs
Reclassification of comparatives
Matières enseignées : droit constitutionnel comparé, procédure pénale comparée
Subjects: comparative constitutional law, comparative criminal procedure
international et comparé
Comparative Law
II. Analyse comparée
II. Comparative analysis
C. Instabilité comparée
C. Comparative volatility
Ne compare pas.
Don't compare.
Comparer leur comportement.
Compare their behavior.
Comparé à Klaus.
Compared to Klaus.
Comparé nos notes, comparé la drague, comparé les techniques.
Compared notes, compared pickup lines compared techniques.
Comparé à toi.
Compared to you.
Juste pour comparer.
Just to compare.
- Comparés à quoi?
- Compared to what?
Tu peux comparer.
You can compare.
Qui les compare?
Who's comparing?
verb
Toutefois, il a pour effet général un enchevêtrement d'accords qui se chevauchent et qu'on a comparé à un "bol de nouilles".
However, the overall effect is a tangle of overlapping agreements which has been likened to a noodle bowl.
M. Bodini (Saint-Marin) compare la mondialisation à un raz de marée ne pouvant être ni maîtrisé ni arrêté.
55. Mr. Bodini (San Marino) likened globalization to a tidal wave that could not be controlled or neutralized.
On pourrait comparer cela aux affres de l'accouchement.
It could be likened to birth pangs.
9. Paradoxalement, alors que le monde est souvent comparé à un "village global", le phénomène du tribalisme est de plus en plus répandu.
Paradoxically, while the world was often likened to a "global village", the phenomenon of tribalism was becoming ever more widespread.
Les recommandations peuvent être comparées au fait de verser un vin jeune dans une vieille outre.
The recommendations can be likened to putting new wine into an old wineskin.
Il faut comparer la nécessité de disposer de compétences en matière d'égalité des sexes à celle de disposer de compétences techniques dans le domaine informatique.
We need to liken the need for gender equality expertise to the need for technical expertise in information technology.
M. Erakat a néanmoins indiqué qu'Israël continuait de prétendre qu'il n'avait pas de partenaire, et a comparé cette plainte à un << disque rayé >>.
However, Israel continued to claim it had no partner, he said, likening that complaint to "a broken record".
Il a comparé les groupes d'amis à des groupes de personnes de même sensibilité.
He likened the Groups of Friends to being "Groups of likeminded people".
La délégation arménienne s'étonne donc que le Rapporteur compare les Yézidis à un peuple autochtone car leur présence en Arménie est récente.
His delegation was therefore surprised that the Country Rapporteur had likened Yezidis to an indigenous people, because their presence in Armenia was recent.
Je ne me compare pas à Paul... mais je comprends.
Now, I don't liken myself to Paul but I do understand.
Il compare le Parti a un tigre mangeur d'hommes.
He likened Party members to man- eating tigers.
Je compare ça à notre ancêtre, Maui.
And I liken it to our ancestor Māui.
Tu vois, tu es en train de me comparer à un cadavre.
OK, see now? You're likening someone here to a corpse.
Ahh, je compare cela à l'air sur l'Everest.
Ahh, I liken it to the air on Everest.
Ouais, j'ai comparé ta situation avec celle du chien de Pavlov.
Yeah, I liken your situation to that of Pavlov's dog.
Oliver Sacks compare ces patients à des possédés.
Oliver Sachs once likened Tourette's to being possessed.
Elle m'a comparé à un toutou.
-She likened me to a Chia Pet.
Mon adversaire compare les gens à de la neige pure.
My competitor likened people to pure, falling snow.
Quand tu as comparé son utérus à une cathédrale.
Well, when you likened her uterus to a cathedral.
verb
Il est préférable d'employer les deux méthodes et de les comparer dans un cadre de ressources et emplois.
It is best to use both approaches and confront them in a supply and use framework.
30. La croissance démographique galopante comparée aux ressources disponibles constitue le plus grand défi que doit relever le développement au Yémen.
30. A high population growth rate, combined with resource constraints, is the most important of the challenges confronting Yemen's development.
Ils sont donc vérifiés deux fois, leur contenu étant comparé, la deuxième fois, aux spécifications indiquées sur le document d'importation.
The product is therefore verified twice and its content is confronted with the specifications described on the import document.
En ce qui concerne la législation sur les successions, toutes les règles en vigueur seront revues et comparées à la Constitution, à la Convention, à la Déclaration africaine des droits et libertés et à la Convention relative aux droits de l'enfant.
As for the inheritance law, all rules shall be revised and confronted with the Constitution of the Republic, CEDAW, the African Letter of Rights, Freedoms and Liberties and the Convention on the Rights of the Child.
Analyser et comparer les causes fondamentales du sous-développement est la tâche première de la coopération internationale, qui permet ainsi d'aborder le problème au moyen d'instruments d'analyse et de travail social.
To analyse and confront the fundamental causes of underdevelopment is the primary task of international Co-operation, because by doing so one can tackle the problem using the tools of social analysis and social work.
Les avantages peuvent être comparés aux coûts d'infrastructure supportés par l'État.
The benefits can be confronted with the infrastructure costs borne by the public sector.
3 Comparer les données issues des estimations microéconomiques et macroéconomiques
3 Data confrontation between micro and macro estimates
Les services nationaux de statistique pourraient adopter la méthode consistant à confronter les données pour comparer les résultats des inventaires avec d'autres statistiques afin de faire apparaître des résultats inattendus dans les inventaires.
NSOs could use the approach of data confrontation to compare inventory results with other statistics to reveal unexpected results in the inventories.
Mais elles sont très éloignées de celle-ci si on les compare aux phénomènes qui sont la réalité de notre monde.
But they seem very remote when confronted with the thousands and thousands of phenomenon that are the reality of our world.
Bien sûr, on se heurte inévitablement à ses propres doutes et ses peurs, mais c'est un petit prix à payer comparé à l'euphorie qu'on ressent en trouvant la solution.
new ways of seeing things. Of course, one must always confront self-doubt and fear, but that is a small price to pay for the... exhilaration of finding the perfect solution.
On réalisera dans l'immédiat un examen interne de l'ensemble des projets pour comparer les indicateurs de performance et pour mettre en place un système de suivi des projets axé sur les résultats.
Internal review of all projects with a view to assimilating performance indicators will be carried out in the immediate term for establishing a results-oriented project monitoring system.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test