Translation for "chercher des solutions" to english
Translation examples
76. L'établissement de normes par les Nations Unies en ce qui concerne les droits de l'homme des minorités et des peuples autochtones est en retard par rapport aux défis du monde moderne et, par conséquent, plusieurs Etats tendent à chercher des solutions dans leur Constitution nationale et leur histoire ou à s'inspirer de l'expérience d'autres pays.
76. Standard—setting by the United Nations concerning the human rights of minorities and indigenous peoples was lagging behind the challenges of the modern world and many States consequently tended to look for solutions in their national constitutions and historical frameworks, or to borrow from the experience of other countries.
Le Département cherche des solutions pour financer ces postes en redéployant les ressources disponibles à l'intérieur du Département, même si cela n'est possible qu'en partie.
The Department is looking for solutions to finance these positions through redeployment of internal resources although this may be only partially possible.
La situation en Iraq est une autre menace à la paix mondiale, mais nous devons chercher des solutions qui permettent de résorber cette menace au lieu de l'exacerber.
The situation in Iraq is also a threat to world peace, but we must look for solutions that will resolve and do not exacerbate that threat.
Beaucoup d'États ont tendance à chercher des solutions dans leur cadre national, constitutionnel et historique et dans l'expérience acquise dans d'autres pays.
Many States therefore tended to look for solutions within the context of their national, constitutional and historical framework and the experience of other countries.
Compte tenu de cette approche particulière, nous allons chercher des solutions permettant au Kosovo de devenir une entité indissociable de l'espace européen de l'enseignement supérieur, établi par les objectifs du processus de Bologne.
Taking into consideration this particular approach we will look for solutions which will enable Kosovo to become an inseparable entity of the European Area of Higher Education determined by the objectives of the Bologna Process.
Il faudrait commencer par analyser les causes pour pouvoir chercher des solutions.
Causes should be analysed first in order to look for solutions.
Avec la participation du Directeur exécutif adjoint du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le Comité commun a examiné les moyens de relever les défis qui se posent en matière de communication dans le cadre du suivi de la session extraordinaire consacrée au VIH/sida par l'Assemblée générale en 2001, à savoir : a) susciter une détermination et une volonté politique accrues de lutter contre le VIH/sida et contre la stigmatisation des personnes qui en sont atteintes; b) continuer à oeuvrer pour que le VIH/sida soit perçu non seulement comme un problème de santé publique mais comme une question d'ordre politique et un enjeu du développement; c) lutter contre le fatalisme et trouver un juste équilibre entre la nécessité de bien faire comprendre la gravité du problème et celle de motiver tous les protagonistes de façon qu'ils continuent à lui chercher des solutions; et d) mettre en perspective la question du financement.
8. With the participation of the Deputy Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the Joint Committee discussed the ways and means of addressing the communications challenges in the follow-up to the 2001 special session of the General Assembly on HIV/AIDS, namely: (a) to increase political will and leadership to fight HIV/AIDS and to reduce the stigma of the disease; (b) to continue to move HIV/AIDS beyond the public health sector to become a political issue and a development challenge; (c) to fight fatalism and find a balance between communicating the seriousness of the problem and motivating all actors to continue looking for solutions; and (d) to place the issue of funding into perspective.
On va pas paumer des jours et des jours à chercher des solutions pour si peu de temps.
let's not waste energy looking for solutions
Depuis 10 000 ans, les scientifiques ont cherché des solutions. Mais pour ce genre de problèmes, on n'a pas trouvé mieux.
We've been looking for solutions for 10,000 years, but for these kind of problems, there's no better one.
En fait, nous sommes prêts, dans la mesure du possible, à chercher des solutions aux défis que, tous, nous devons relever.
Basically, we are prepared, as far as it is possible, to seek solutions to the challenges facing us all.
Pour concrétiser << L'avenir que nous voulons >>, nous devrions chercher des solutions globales.
To achieve "The Future We Want", we should seek solutions that are universally encompassing.
La Conférence des Parties n'est pas la seule à se heurter à ce genre de problèmes ni à chercher des solutions.
UNCCD is not alone in facing these problems or in seeking solutions.
Il est grand temps d'aborder cette question et de chercher des solutions aux effets matériels et économiques de ce types d'armes.
It is high time to tackle this question and to seek solutions to the material and economic effects of this kind of weapon.
Cela ne devrait pas nous dissuader de chercher des solutions qui ne nous divisent pas.
That should not deter us from seeking solutions that are not divisive.
Nous devons continuer à chercher des solutions dans un esprit ouvert et avec une énergie renouvelée.
We must continue to seek solutions with open minds and renewed vigour.
L'ONU reste aujourd'hui la seule organisation véritablement mondiale qui cherche des solutions aux questions les plus urgentes dans le monde.
The United Nations today remains the only truly global Organization to seek solutions to the world's most pressing issues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test