Translation for "chagriné" to english
Translation examples
verb
Mais, aujourd'hui, c'est le cœur lourd que je m'exprime, chagriné par les pertes qu'a infligées à mon peuple le tsunami dévastateur du mois de décembre dernier.
But today I speak with a heavy heart, grieving over the losses my people have suffered as a result of the devastating tsunami of last December.
Que le chagrin des mères prenne fin!
Let the mothers grieve no longer.
Les proches de nombreuses victimes ne peuvent même pas exprimer leur chagrin devant leurs tombes puisqu'on ne sait pas où ils sont enterrés.
Many relatives cannot even grieve as the graves of the victims are unknown.
L'ensemble du monde civilisé compatit encore au chagrin du peuple des États-Unis, visés par l'attaque perpétrée le 11 septembre 2001 par des terroristes internationaux.
The entire civilized world is still grieving with the people of the United States, who were targeted by the attack committed by international terrorists on 11 September 2001.
- Avez-vous du chagrin?
- Are you grieving?
Ils ont du chagrin.
They're grieving, they're vulnerable.
J'ai du chagrin.
I'm grieving here.
Leur décès me chagrine.
I grieve their deaths.
Il a beaucoup de chagrin.
Honey, he's grieving.
. Bébé, je chagrine.
♪ Baby, I'm grieving
Il a du chagrin.
He's grieving.
Le chagrin est une chose compliquée.
Grieving is messy.
Le chagrin pour nous.
It grieves over us.
verb
Tu as du chagrin ?
You're upset?
Beaucoup de chagrin.
It really upsets me.
..l'air chagriné.
You're upset. Am I wrong?
- Ça pourrait chagriner Roussel.
- It might upset Roussel.
- Elle a du chagrin.
- She's a little upset.
- Ça me chagrine.
It only upsets me.
J'étais chagrinée.
I was upset.
Anna, J'ai du chagrin.
Anna, I'm upset.
Tu sembles chagrinée.
You were upset about something.
- Ca te chagrine ?
- Did I upset you?
verb
Il convient de mentionner les programmes qui fournissent une assistance, des services de conseil et des interventions par l'intermédiaire d'une permanence téléphonique pour les enfants et les adolescents appelée Nummer gegen Kummer (Numéro à appeler en cas de chagrin ou de soucis), d'une banque de données intitulée www.hinsehen-handeln-helfen.de (voir-agir-aider) et d'une assistance pour les plates-formes Internet destinées aux jeunes.
Worth mentioning are programmes providing aid, counselling, and intervention through the hotline for children and adolescents called the Nummer gegen Kummer (Number against Sorrows/Worries), the databank called www.hinsehen-handeln-helfen.de (look-act-help), as well as support for Internet platforms for young people.
Tu crois que j'ai du chagrin ?
Do you think I'm worried?
Il est gros comment, ton chagrin?
How big is your worry?
Elle avait assez de chagrin comme ça.
She had enough worries.
Aurais-tu du chagrin ?
Anything worrying you?
Comme ça, elle n'aura plus de chagrin. Bien.
- That way, she won't worry anymore.
Vos chagrins de toutes sortes
Leave your worries on the doorstep
C'est sa différence qui me chagrine.
It's his difference that worries me.
C'est ce qui me chagrine, Jan.
That's what worries me, Jan
Nous sommes tous fous d'inquiétude et de chagrin.
We've all been frantic with worry and grief.
Tu peux pas avoir un chagrin ordinaire?
You can't just have a normal worry.
verb
Nous appuyons la résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité relative au tracé de la frontière entre le Koweït et l'Iraq, et nous sommes particulièrement chagrinés par le problème humanitaire des citoyens koweïtiens détenus et disparus en Iraq.
We support Security Council resolution 833 (1993) relating to the boundary demarcation between Kuwait and Iraq, and we are especially aggrieved by the humanitarian problem of Kuwaiti citizens detained and missing in Iraq.
Il doit être chagriné aussi
He must be aggrieved too
Nous gagnons notre vie sur le chagrin, la peine, la déception.
Why Should They? We Make Our Money Off Of The Aggrieved. The Crushed...
C'est grosso modo l'appel du clairon de n'importe quel démagogue chagriné.
That's pretty much the clarion call of any aggrieved demagogue.
verb
Quelque chose vous chagrine?
Something bothering you?
Ça vous chagrine, non ?
That bothers you, doesn't it?
Quelque chose te chagrine ?
Anything bothering you?
Qu'est-ce qui vous chagrine ?
What's bothering you though?
Une chose me chagrine.
One thing bothers me
Cela te chagrine.
But it bothers you.
Qu'est-ce qui le chagrine ?
What's bothering him?
Parfois elle me chagrine.
Olga] Sometimes it bothers me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test