Translation for "calvaire" to english
Calvaire
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Je le dis en toute connaissance de cause, car je sais le calvaire enduré par la Lettonie et son peuple.
I say this with full accountability, because I know the road to Calvary that has been travelled by Latvia and its people.
L'autorité exercée par l'Algérie dans tous les camps de réfugiés représente un obstacle à la réalisation de l'aspiration du peuple sahraoui au retour dans son pays, et l'orateur demande que l'on mette un terme au calvaire de ses compatriotes dans les camps de Tindouf.
42. Algerian control of all the refugee camps presented a barrier to the aspirations of the Saharawi people to return to their country, and he appealed for an end to the calvary of his compatriots in the Tindouf camps.
Mon pays, qui ne souffre plus depuis de nombreuses décennies des calvaires de la dictature et de la guerre civile, qui maintient intacte sa tradition en ce qui concerne le respect des droits de l'homme, a dû affronter les mêmes attitudes d'indifférence, d'inconscience et d'orgueil.
My country, which for many decades has not suffered from the Calvary of dictatorship and civil war, which has maintained intact its tradition of effective respect for human rights, has also had to face the same attitudes of indifference and lack of awareness.
L'Iraq, après s'être affranchi du monopole et de la dictature dans les domaines de la politique, de la sécurité, de l'information, de la gouvernance et de l'économie, sous lesquels il a ployé pendant 35 ans et a vécu un véritable calvaire, est témoin d'une réalité différente comportant plusieurs facettes.
Today -- released from the restraints of a 35-year dictatorship that imposed on Iraq one political, security, media and economic option and engendered a real Calvary of suffering for its people -- Iraq is witnessing a different, multifaceted reality.
La révolution ou le calvaire ?
Revolution or Calvary?
Cette interminable route du Calvaire.
This never-ending road to Calvary.
Le nom de la victime est Linda Calvaire.
Victim's name is Linda Calvary.
C' est un calvaire !
Comeon! ..It's the Calvary!
Hé, le calvaire est là.
Hey, the calvary's here.
C'est un Calvaire, Votre Sainteté.
This is a calvary, holiness.
Un calvaire sans fin.
Neevr ending calvary.
Je dois aller au Calvaire.
I gotta go to Calvary.
Apporté le calvaire.
Brought the calvary.
Voici le calvaire.
Here comes the calvary.
Cette collaboration n'a pas de prix, étant donné que beaucoup de ces personnes ont elles-mêmes souffert le terrible calvaire que ces archives expriment.
This point is of inestimable value, since many of the team's members were precisely those who personally experienced the terrible suffering reflected in these pages.
Nous espérons que le calvaire des deux prendra bientôt fin et que la Feuille de route pourra être appliquée.
It is our hope that the suffering of both will end soon and that the hope held up by the road map will be realized.
Il faut mettre fin au calvaire du peuple somali, qui a déjà assez souffert et qui n'aspire qu'à la paix.
The people of Somalia have suffered enough. Their ordeal must come to an end. They long for peace.
Le calvaire des peuples qui ne parviennent pas encore à exercer leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance doit cesser.
The suffering of peoples who are still unable to exercise their right to self-determination and independence must end.
De plus, l'arrivée ne sera que le commencement du calvaire des rescapés, car leur séjour ne sera pas moins pénible.
Moreover, the arrival of the survivors brought no relief from their suffering, as their living conditions were equally distressing.
Le traumatisme dont souffrent les victimes pendant le procès peut durer pendant plusieurs années et cela ne fait que prolonger leur calvaire.
The trauma suffered by the victims during a trial can last for years and only prolongs their anguish.
C'est pourquoi, la majorité d'entre elles ont subi en silence les conséquences de ces violences et n'ont rien dit de leur calvaire aux autorités ou à qui ne faisait pas partie de leurs proches.
As a result, the majority of women suffered the consequences of violence in silence and avoided disclosing their ordeal to the authorities or other outsiders.
Cela contribuerait à mettre fin au calvaire d'un grand nombre de Sahraoui.
Among other things, the suffering of a great many Saharans would thereby be alleviated.
HRW souligne que les victimes attendent toujours que les souffrances et le calvaire qu'eux-mêmes ou leurs proches ont endurés soient reconnus par la société tchadienne.
56. HRW highlighted that the victims were still waiting for their suffering and the ordeals that they or their families had gone through to be recognized by Chadian society.
À cet égard, les actions s'intensifient dans le cadre de l'OUA et des organisations sous-régionales afin de rétablir la paix et de mettre fin au calvaire des réfugiés.
Activities within OAU and the subregional organizations have been intensified towards restoring peace and putting an end to the suffering of the refugees.
J'ai mis une fin à son calvaire.
I ended his suffering.
Je ne suis pas capable de supporter un pareil calvaire.
I have already. I can't endure such suffering any longer.
L'esclavagiste n'a pas parlé de la mort de Naevia, mais de son calvaire dans les mines !
The slaver told not of Naevia's death, but of her suffering in the mines.
C'est le calvaire qu'on endure.
That's the road of suffering we must walk.
Je veux vous éviter mon calvaire.
I don't want others to suffer like I have.
Les communistes ont fait voter une loi désignant Auschwitz comme l'emblème du calvaire de la Pologne.
The Communists passed a law to make Auschwitz the symbol of Poland's suffering.
Vous étiez une spectatrice enthousiaste du calvaire de Jemima.
"You were an enthusiastic spectator to Jemima's suffering.
La poursuite est terminée mais votre calvaire ne fait que commencer.
KALIBAK: The chase has ended but your suffering has just begun.
N'oubliez pas : chaque heure qui passe est un calvaire pour elle.
Don't forget, every hour is an hour of suffering for her.
Et maintenant, Il m'inflige ce nouveau calvaire.
And now he's giving me more suffering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test