Translation for "cadre de" to english
Translation examples
Cadres de coopération de pays et cadres de coopération mondiaux et régionaux
Country cooperation frameworks and global/regional cooperation frameworks
Organisation de réunions mensuelles dans le cadre du Cadre de coopération intérimaire.
Monthly meetings in the framework of the Interim Cooperation Framework.
A. Cadre juridique et cadre institutionnel
A. Legal framework and institutional framework
Cadres de coopération de pays et cadres de coopération régionaux
Country cooperation frameworks and regional cooperation frameworks
Les cadres principaux d'une telle coordination sont la procédure d'appel global, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'assistance au développement, le Cadre global de développement de la Banque mondiale et les cadres stratégiques.
The main frameworks for such coordination are the consolidated appeal process, the United Nations development assistance framework, the World Bank's Comprehensive Development Framework and the strategic frameworks.
a) Cadres de qualité et lien avec les cadres institutionnels et les principes;
(a) quality frameworks and the link with institutional frameworks and principles;
Tu as mis à l'épreuve tout mon cadre de suppositions sur ta façon d'être.
You challenged my whole framework of assumptions about the way you are.
Pour nous, l'architecture est l'art, la science qui permet de créer le cadre de nos vies.
In the big picture, architecture is the art and science of creating the framework of our lives.
Jamais entendu parler. Tout ce qui dépasse le cadre de cette affaire ne me concerne pas.
I'm saying I didn't handle Mrs. Kennsinger's estate, and anything outside of the framework of your wife's lawsuit is not my...
,ais des ((,esures dans le cadre de la conduite de la guerre)).
"a measure within the framework of war strategy".
Ma dissert est sur la prostitution des transgenres et sur l'interaction symbolique dans le cadre de la relation client-prostitué.
My dissertation is on transgender sex work and symbolic interactionism within the framework of hustler-client relations.
Mais nous avons obtenu de le retirer très soigneusement Soyez Vigilants, dans le cadre de la loi,
But we got to pull it off very carefully... staying alert, within the framework of the law
Dans le cadre de l'engagement...
Within its framework of commitment--
Malgré mon rejet de la plupart des éthiques judéo-chrétiennes... je suis monogame dans le cadre de la saison de base-ball.
Despite my rejection of most Judeo-Christian ethics... I am, within the framework of the baseball season, monogamous.
Tant que je serai Présidente, cette administration ne permettra pas au terrorisme de modifier le cadre de notre système légal.
As long as I am President, this administration will not allow terrorism to alter the framework of our legal system.
Première partie : Cadre général de présentation de la République islamique de Mauritanie
- Part One. Overview - Part Two.
Nous avons également, dans le cadre de la...
We've also, as part of the--
Ok, mais dans le cadre de son enquête,
Right, but as part of his investigation,
Oui. Dans le cadre de son réseau d'armes souterrain.
It was part of his underground weapons pipeline.
Ce projet s'inscrit dans le cadre de la politique d'embourgeoisement
It's all part of this gentrification push.
- Dans le cadre de mon traitement? - Non.
- Is that part of my treatment?
Et dans le cadre de cet arrangement,
And as part of that understanding,
- Il a été confisqué dans le cadre de l'enquête.
- It's been confiscated as part of the inquiry.
Est-ce que le cadre de la formation MWA?
Is that part of MWA training?
Dans le cadre de... ?
Would that be part of...
Dans le cadre de l'enquête sur le meurtre de Gary Roach,
As part of Gary Roach's murder investigation,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test