Translation for "beyrouth ouest" to english
Beyrouth ouest
Translation examples
Après l'assassinat du Président libanais désigné, Béchir Gemayel, au milieu de septembre 1982, suivi d'une incursion israélienne dans Beyrouth-Ouest et du massacre criminel de Palestiniens dans les camps de réfugiés de Sabra et Chatila par les milices phalangistes à la fin de septembre, la Force multinationale est retournée au Liban.
7. After the assassination of Lebanese president-elect Bashir Gemayel in mid-September 1982, followed by an Israeli incursion into west Beirut and the criminal massacre of Palestinians in the Sabra and Shatila refugee camps by Phalangist militias in late September, the Multinational Force returned to Lebanon.
Quatre avions de chasse des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Tyr, ont survolé le sud, Beyrouth-Ouest, Chekka, Hermel et Baalabak et ont quitté l'espace aérien libanais à 11 h 55 à la hauteur des fermes de Chebaa.
Four (4) IDF Aircraft Fighters crossed Lebanese airspace from the sea abeam TYR and circled over the SOUTH, WEST BEIRUT, SHEKA, AL HERMEL, and BAALABAK, and left at 11.55 hrs from above CHEBAA FARMS.
Elles signalent également que l'auteur a quitté Beyrouth-Ouest en novembre 1993 après avoir appris que des membres du Hezbollah le recherchaient.
They further state that the author left West Beirut in November 1993, after he learned that Hezbollah members were looking for him.
Deux avions de chasse des forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur d'Alma al-Chaab en direction du nord jusqu'à Beyrouth-Ouest pour se diriger ensuite vers le sud et ont quitté l'espace aérien libanais à 13 heures par la mer au-dessus d'Al-Naqoura.
Two (2) IDF Aircraft Fighters crossed Lebanese airspace from above AALMA SHAAB towards the NORTH up to WEST BEIRUT and left to the SOUTH, and left at 13.00 hrs abeam the sea from above AL NAQOURA.
Comme vous le savez, le 5 juillet 1982, pendant l'invasion du Liban et l'occupation de Beyrouth par le régime israélien, trois membres du personnel de l'ambassade de la République islamique d'Iran à Beyrouth, à savoir Seyyed Mohsen Mousavi (Chargé d'affaires de l'ambassade), Ahmad Motevaselian (Attaché militaire de l'ambassade) et Taghi Rastegar Moghadam (un technicien de l'ambassade) ainsi qu'un journaliste iranien, Kazem Akhavan de l'agence de presse de la République islamique, ont été enlevés au Liban alors qu'ils rentraient de Syrie à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Beyrouth-ouest dans un véhicule diplomatique.
As you are aware, on 5 July 1982, during the invasion of Lebanon and the occupation of Beirut by the Israeli regime, three members of the staff of the Embassy of the Islamic Republic of Iran in Beirut, namely Seyyed Mohsen Mousavi (Chargé d'affaires of the Embassy), Ahmad Motevaselian (Military Attaché of the Embassy) and Taghi Rastegar Moghadam (a technician from the Embassy), as well as an Iranian journalist, Kazem Akhavan from the Islamic Republic News Agency, were abducted in Lebanon while returning, by a diplomatic vehicle, from Syria to the Embassy of the Islamic Republic of Iran in west Beirut.
Une voie qui menait directement à la rue Hamra, dans le quartier de Hamra à Beyrouth Ouest.
One lane led directly into Hamra Street, to the West Beirut district of Hamra.
Pas du Liban mais de Beyrouth Ouest.
Not just Lebanon, West Beirut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test