Translation for "avait jusque-là" to english
Avait jusque-là
Translation examples
had until then
- En 1967, la loi sur les cérémonies familiales a tarifé la dot de la femme, qui était jusque- qualifiée de "prix de vente".
In 1967, the Family Ceremonies Act fixed a tariff for a woman's dowry which had until then been termed the "sales price".
En juin 1993, au moment où la Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest a attribué, par erreur, négligence ou par complicité de fraude, la parcelle no 138 jusque- propriété commune de l'auteur et de son ex-partenaire uniquement à W. S., la Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest ignorait les difficultés que l'auteur rencontrait dans sa relation avec celui-ci, en particulier elle ignorait que l'auteur était victime, si l'on en croit la communication, de violence, de menaces, d'abus sexuels répétés, d'intimidation et d'empêchement d'exercer une activité économique.
In June 1993, when the Northwest Territories Housing Corporation assigned -- whether as the result of an error, negligence or a conspiracy to commit fraud -- Parcel No. 138, which had until that point in time been co-owned by the author and her former partner, to W.S. as sole rights-holder, the Northwest Territories Housing Corporation had not been made aware of the difficulties that the author was experiencing in her relationship with W.S. and, more specifically, had not been informed that the author was a victim, if the statements made in the communication are to be believed, of violence, threats, repeated sexual abuse and intimidation and was being prevented from engaging in gainful employment.
Le Congrès de la République a donc élu Président de la République M. Ramiro de León Carpio, qui avait jusque- exercé les fonctions de Procureur chargé des droits de l'homme, et Vice-président M. Arturo Herbruger Asturias.
The Congress chose Ramiro de León Carpio, who had until then been serving as Human Rights Procurator, to serve as President and Arturo Herbruger Asturias to serve as Vice-President.
C'est dans cet environnement politique, économique, social et international que, le 13 septembre 1993, intervient la nouvelle de la rencontre de deux frères issus de la même terre mais qui, jusque-, refusaient de se reconnaître.
It was in this political, economic, social and international environment that we heard the news on 13 September 1993 that two brothers, who had sprung from the same land but had until now refused to recognize each other, had met.
Dans ce contexte, la République du Bélarus relève l'importance particulière de l'inclusion dans le rapport annuel des rapports des Comités de sanctions, dont les opérations ont jusque- été tout à fait ignorées par la majorité des États.
In this context, the Republic of Belarus notes the particular importance of the inclusion in the annual report of the reports of the sanctions committees, whose operations had until now been absolutely closed to the majority of States.
Plusieurs ont indiqué qu'un rapport conjoint établi par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et le Groupe de l'évaluation technique et économique montrait que ces stocks constituaient un obstacle majeur, tant du fait de l'ampleur de leurs émissions que parce que le Protocole avait été jusque été axé sur le contrôle de la consommation et de la production plutôt que sur les émissions et la destruction.
Several noted that a joint report produced by the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Technology and Economic Assessment Panel had demonstrated that such stockpiles represented a major challenge, both in terms of the extent of their emissions and because the Protocol had until then focused on control of consumption and production rather than emissions and destruction.
Des milliers de Basques ont apporté des contributions financières qui ont permis de réaliser ce qui jusque n'était qu'un rêve.
Thousands of Basques contributed financially to create something which had until then been only a dream.
55. Le Comité s'est déclaré extrêmement préoccupé par le fait que le Gouvernement arménien s'était jusque- refusé à prendre en considération la question de la violence à l'encontre des femmes, phénomène qui semblait être un sujet tabou dans la société arménienne, où tout portait cependant à croire qu'il sévissait au même degré que dans d'autres sociétés.
55. The Committee was extremely concerned that the Government of Armenia had until now failed to acknowledge and address the matter of violence against women, which appeared to be a subject of taboo in Armenian society, although there were many indicators of it being as serious a problem as in other societies.
Cette suggestion correspondait à la position adoptée jusque- par le Comité sur la question de la prise en charge.
This suggestion was consistent with the position that had hitherto been taken by CPC on the subject of ownership.
La délégation française s'en félicite, mais elle estime que ses méthodes de travail, qui étaient jusque assez informelles, devraient être précisées.
While his delegation welcomed that development, it felt that the Commission's working methods, which had hitherto been somewhat informal, should be clarified.
À partir de ce moment, le Groupe de contact s’est largement chargé du rôle de rétablissement de la paix en Bosnie-Herzégovine qui avait incombé exclusivement jusque à la Conférence internationale sur l’ex-Yougoslavie.
From that point onwards, the Contact Group largely assumed the peacemaking role in Bosnia and Herzegovina that had hitherto been exclusively with the International Conference on the Former Yugoslavia.
95. La loi du 12 avril 1989 autorise les femmes comme les hommes à accomplir certains travaux réservés jusque à ces derniers, y compris à travailler de nuit.
95. The Act of 12 April 1989 made it legal for women as well as men to do certain jobs which had hitherto been the preserve of men, including working at night.
Redoutant un avenir où le superviseur ne serait plus là pour faire pièce aux excès nationalistes, les partis ont fait resurgir des thèmes ethniques qui avaient été relégués jusque- au second plan.
Fearful of a future without a supervisor to check nationalist excesses, parties have been playing up ethnic issues that had hitherto stayed in the background.
De surcroît, elles ont elles-mêmes tracé le cadre devant permettre de régler les questions fondamentales qui avaient jusque- entravé les progrès du processus de paix.
Furthermore, the parties have themselves drawn up the framework for resolving key issues that had hitherto impeded progress in the peace process.
26. Dans l'ensemble, le nombre d'inscriptions dans l'enseignement préprimaire, secteur auquel on n'avait pas jusque- accordé une attention suffisante, a considérablement augmenté.
26. On the whole, enrolment for pre-primary education, a sector which had hitherto not received adequate attention - has greatly improved.
Des économies comme les nôtres qui, jusque-, affichaient un taux de croissance moyen de 5 %, se retrouvent ainsi brutalement fragilisées par une inflation importée.
Economies such as ours, which had hitherto posted average growth rates of 5 per cent, have been brutally weakened by imported inflation.
Le Comité consultatif note que l'Administration avait jusque- décidé de ne pas appliquer la précédente recommandation tendant à ce qu'elle explore ces possibilités, en particulier en ce qui concerne le bâtiment du Secrétariat.
The Advisory Committee notes that the Administration had hitherto decided not to implement the Board's previous recommendation that it pursue such opportunities, particularly in relation to the Secretariat Building.
Enfin, le Gouvernement marocain compte généraliser le module de formation sur la création d'entreprises innovantes, qui était jusque- utilisé à titre expérimental dans les établissements de l'enseignement supérieur.
Lastly, the Moroccan Government was planning to generalize the training module for creating innovative enterprises: it had hitherto been used on an experimental basis in higher education institutions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test