Translation for "auteur d'une loi" to english
Auteur d'une loi
Translation examples
author of a law
Une telle institution pourrait élargir l'application de la législation en vigueur en BosnieHerzégovine qui n'existe pas dans le District de Brčko, par exemple : la Loi sur les institutions, la Loi sur les musées, la Loi sur les archives, la Loi sur la rémunération des auteurs indépendants et l'utilisation de leurs œuvres, la Loi définissant les conditions de publication de dossiers personnels, portraits, photographies, films et phonogrammes, la Loi sur les garanties au profit d'expositions étrangères d'un intérêt culturel ou artistique particulier, la Loi sur le droit d'auteur, la Loi sur la protection et l'utilisation du patrimoine culturel, historique et national, la Loi sur le financement des besoins et intérêts de la société dans le domaine de la culture, et la Loi relative à la coopération scientifique, culturelle, pédagogique et technique avec les pays étrangers.
The work of such an institution would extend implementation of current legislation at the level of Bosnia and Herzegovina that is lacking in Brčko District, such as: the Law on Institutions; the Law on Museums; the Law on Archives; the Law on Compensation and Use of a Freelance Author's Works; the Law on Conditions for publishing Personal Files, Portraits, Photographs, Films and Phonograms; the Law on issuing Guarantees for Foreign Exhibitions of Special Cultural or Artistic Value; the Law on Copyrights; the Law on Protection and Use of Cultural, Historical and National Heritage; the Law on Financing the Needs and Interests of the Society in the Field of Culture; and the Law on Registering Scientific, Cultural, Educational and Technical Cooperation with Foreign Countries.
Par conséquent, de l'avis des auteurs, la loi permet de prononcer la peine de mort mais ne l'impose pas.
Therefore, in the authors' view the law allows, rather than mandates, the imposition of the death penalty.
Il considère par conséquent que, dans le cas de l'auteur, la loi en vigueur entre le 29 décembre 1999 et le 4 avril 2000 ne constitue pas une disposition dans laquelle <<la loi prévoit l'application d'une peine plus légère>> au sens de la dernière phrase du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte.
It considers, therefore, that in the author's case the law in effect between 29 December 1999 and 4 April 2000 does not constitute a "provision [...] made by law for the imposition of a lighter penalty" within the meaning of the last sentence of article 15, paragraph 1, of the Covenant.
4.22 Finalement, l'État partie conclut que la requalification s'opère à droit constant et ne saurait ainsi contrevenir à l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui, comme l'a souligné la Cour de cassation dans son arrêt du 3 mai 2001, était inapplicable en l'espèce puisque, contrairement à ce que soutient l'auteur, la loi n'avait pas prévu de peine plus légère dans sa situation.
4.22 Lastly, the State party considers that the redefinition was carried out in a context of settled law, and thus that the question of the violation of article 15 of the Covenant did not arise: as the Court of Cassation held in its decision of 3 May 2001, the article was not applicable in this case since, contrary to the author's claims, the law did not provide for a lighter sentence in his situation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test